Sentence examples of "точностью" in Russian

<>
Translations: all79 precisión42 exactitud11 other translations26
Она с точностью описывает экспериментальные данные. Describe los datos.
И это было с точностью сделано. Y el piloto hizo exactamente lo que le pedí.
На самом деле, с точностью до наоборот: Todo lo contrario, la lógica de la soberanía nacional ha recuperado protagonismo:
К сожалению, все происходит с точностью до наоборот: Desafortunadamente, está sucediendo exactamente todo lo contrario:
Это место, где жар равномерен с точностью до 10 процентов. Esa es la zona de calor uniforme, hasta un 10%.
Они с большой точностью копируют практически все движения других людей. Ellos "hacen ecos", imitando casi todos los movimientos de otras personas.
Это с большой точностью отражает расхождения в выражении распределительных влияний этой системы. Ello refleja casi del todo las divergencias en términos de los impactos sobre la distribución de ese sistema.
Получается, что кораллы этих островов с точностью прибора фиксируют изменения воды в океане. En este caso, en estas islas, ya saben, los corales son registros de calidad instrumental del cambio en el agua.
Сложно с точностью определить, что именно приводит к появлению фундаментализма в различных регионах мира. Resulta difícil saber con certeza a qué se debe el aumento del fundamentalismo en tantas partes del mundo.
Представьте, сейчас внутри вас работают миллиарды таких устройств, копируя вашу ДНК с высокой точностью. Ahora tienen billones de máquinas como ésta que están trabajando en su cuerpo, copiando su ADN con exquisita fidelidad.
Но мы, прямо здесь, с никаким оборудованием и ужасными напитками, смогли измерить скорость звука с точностью до. Pero aquí con equipo defectuoso, una bebida pésima, hemos podido medir la velocidad del sonido.
И разумеется, на базе этих данных можно строить трех-мерные модели, которые будут отличаться точностью и детализацией. Y, por supuesto, los datos pueden usarse para desarrollar modelos en 3D extremadamente precisos y detallados.
Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент. Si se le dispara con un arma atómica, habría que detonarla dentro de una tolerancia de milisegundos, pues si no, no lo alcanza.
Но как модели "рациональных ожиданий", так и "поведенческие модели" имеют изъян, поскольку стараются с точностью предсказать поведение человека. Sin embargo, tanto el modelo de las "expectativas racionales" como el "conductual" son deficientes porque buscan generar predicciones exactas del comportamiento humano.
Ричард Фейнман сравнил точность квантовых теорий - экспериментальных предсказаний - с указанием ширины Северной Америки с точностью до толщины одного волоса. Richard Feyman comparó la precisión de las teorías cuánticas - sus predicciones experimentales - con especificar el ancho de Norteamérica con la precisión del grosor de un cabello.
Мы получили записи изменений температуры с инструментальной или близкой точностью за несколько сотен лет и наложили их друг на друга. Obtenemos estos registros de calidad instrumental o casi instrumental del cambio de temperatura que se remonta cientos de años y los ponemos juntos.
Все чаще мы с точностью определяем критерии для принятия решения о том, кто должен или не должен проходить курс лечения. Determinamos cada vez con más frecuencia criterios precisos para decidir quién debería o no ser tratado.
Дизайнеры со всего света смогут анализировать используемые ими продукты, их влияние на здоровье человека и природы, с точностью до частиц на миллион. Para que los diseñadores alrededor del mundo puedan analizar sus productos hasta las partes por millón en relación a la salud humana y ecológica.
И хотя предсказать будущее с абсолютной точностью невозможно, уже, кажется, можно ожидать, что бремя раковых заболеваний значительно уменьшится в течение ближайших десяти лет благодаря новым способам лечения. Aunque no se puede predecir el futuro con seguridad, parece razonable esperar que la carga del cáncer sea reducida substancialmente en los próximos diez años a través de nuevos tratamientos.
Однако, если этих учёных цитировать с большей точностью, именно либеральные демократии практически никогда не ведут войн, и, возможно, именно либерально конституционная культура играет более важную роль, чем простой факт проведения выборов. No obstante, dicho con más cuidado, lo que los académicos indican es que las democracias liberales rara vez se declaran la guerra, y puede ser que una cultura constitucional liberal sea más importante que el mero hecho de las elecciones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.