Sentence examples of "требованиям" in Russian

<>
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям. El fondo ambiental propuesto cumpliría este requisito.
Подготовка к референдуму задерживается, и она не отвечает требованиям. Las provocaciones y el incumplimiento de los acuerdos amenazan con convertir las dificultades técnicas y políticas del referéndum en un nuevo desastre para el país.
Сегодня NPT приближается к тому, чтобы соответствовать этим требованиям. El TNP actual está cerca de reflejar esas condiciones.
правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям. un gobierno que refleje sus intereses y responda a sus peticiones.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Pero el resto, que sucumbe a esto, soporta torturas cada día.
Он модернизировал свои условия предоставления кредитов, чтобы отвечать требованиям времени. Cambió las condiciones de crédito para adaptarse a los tiempos.
Взгляните, что мы имеем - только три кандидата отвечают всем требованиям. Y veamos qué pasa, nos quedan únicamente tres candidatos que cumplen los criterios.
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути - серьезные. Las consecuencias de elegir ese rumbo inadecuado, pero conveniente, son graves.
Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира. Las soluciones minimalistas no responden ni a las aspiraciones de los ciudadanos ni a las necesidades que entraña un mundo en rápido cambio.
Они также понесут убытки по своим требованиям и инвестициям, деноминированным в евро. Además, sufrirían pérdidas en sus créditos e inversiones denominados en euros.
К обвинениям и требованиям оппозиции президент Чавез относился с пренебрежением и насмешкой. El presidente Chávez despreciaba las letanías de la oposición.
Ответные действия, предпринятые администрацией Буша и продолженные администрацией Обамы, полностью соответствовали вышеуказанным требованиям. La respuesta, montada por la administración Bush y adoptada por la administración Obama, fue todo lo de arriba.
Те системы поставок на экране что были показаны ранее, они не соответствуют этим требованиям. Esas cadenas de suministro que presenté antes no están allí.
Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам. Los bancos tendrán que reconocer las pérdidas y, si fuera necesario, encontrar el capital adicional para cumplir con los requisitos de reservas.
Однако подобных инициатив немного и они слишком узкоспециализированы, чтобы решить глобальную проблему несоответствия образования требованиям современного рынка. Sin embargo, estas iniciativas siguen siendo muy escasas en número y demasiado estrechas en su alcance para resolver el desfase a nivel mundial en el ámbito de habilidades.
Уголовные обвинения в военных преступлениях должны быть выдвинуты против определенных должностных лиц, которые не подчинятся требованиям ООН. Se deberían dictar procesamientos penales por crímenes de guerra contra los funcionarios concretos que no las cumplan.
Одним словом, миллионы людей в развивающихся странах все еще не смогут себе позволить соответствие минимальным требованиям питания. Dicho de forma sencilla, en un mundo de abundancia, millones de personas del mundo en desarrollo siguen sin poder satisfacer las necesidades nutricionales mínimas.
Однако эти потоки являются центральным элементом финансовой нестабильности, что, в первую очередь, привело к требованиям их более жесткого регулирования. Dichos flujos juegan un papel central en la volatilidad financiera, que fue el motivo por el cual el G-20 se abocó a la tarea de fortalecer la regulación financiera.
Каир стал расползающимся регионом с населением приблизительно 20 миллионов человек, живущих бок о бок, с не отвечающей требованиям инфраструктурой. El Cairo se ha convertido en una región que se expande descontroladamente con unos 20 millones de personas que viven codo con codo, con una infraestructura inadecuada.
Кандидаты, отвечающие квалификационным и другим необходимым требованиям, а такжевыглядящие таковыми в глазах людей, являются ключевым фактором для обеспечения легитимности Суда. Para la legitimidad de la Corte, es clave que haya candidatos que sean adecuados y que de modo generalizado seanvistos como adecuados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.