Sentence examples of "требующих" in Russian with translation "requerir"

<>
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки. Hay, sin embargo, una serie de cuestiones que requieren mayor deliberación.
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа? ¿Qué hacer con algo que requiere un análisis cuantitativo?
необходимо просвещать людей относительно положительных и отрицательных сторон кооперации и интеграции, требующих частичного отказа от национального суверенитета в пользу региональных властей. · informar a los ciudadanos ahora sobre los costos y los beneficios de la cooperación y la integración, lo que requiere una cesión parcial de la soberanía nacional a las autoridades regionales.
Кроме того, физика начинается с ежедневных явлений, не требующих использования большого количества новых слов (в отличие от стандартного курса биологии для девятого класса): Además, la física empieza con fenómenos cotidianos que no requieren muchas palabras nuevas (al contrario de lo que sucede con la biología de primer grado):
Жесткая власть никогда не потеряет свое значение, однако именно мягкая власть будет приобретать все большую важность для решения транснациональных проблем, требующих многостороннего сотрудничества. El poder duro siempre será esencial, pero el poder blando será cada vez más importante para enfrentar problemas trasnacionales cuya resolución requiere de la cooperación multilateral.
Одно из самых распространенных и явно не требующих доказательств предположений об экономике развития состоит в том, что для стабильных инвестиций и роста необходима власть закона. Uno de las tesis más extendidas y aparentemente evidentes sobre el desarrollo económico es la de que la inversión y el crecimiento sostenibles requieren el Estado de derecho.
Они также будут бороться с возрастающим числом проблем, требующих использования как силы вместе с другими, так и силы по отношению к другим для получения предпочтительных для страны результатов. También hará frente a una creciente cantidad de problemas que requieren el poder con los demás tanto como el poder sobre ellos, a fin de lograr los resultados que prefiere.
С чисто экономической точки зрения академическая свобода требует относительного иммунитета от затрат, независимо от того, вытекают ли они вследствие проб и ошибок, экспериментов или более радикальных задач, требующих изменения статус-кво. Desde un punto de vista estrictamente económico, la libertad académica requiere una relativa inmunidad frente a los costes, ya sea los que implican la experimentación de ensayo y error o los retos más radicales al status quo.
Все рассматривается через призму политики и голосов избирателей, а не в качестве проблем технического характера, требующих технологических же решений, вследствие чего нищета в Африке и увязывается так часто с коррупцией, а не с экологическими проблемами. Todo se ve como política y votos, no como problemas técnicos que requieren habilidades técnicas, por lo que la pobreza en África se atribuye tan frecuentemente a la corrupción más que a los retos ecológicos.
Хедж-фонды, венчурные фирмы, которые действительно вкладываются во что-то новое, и созданные коммерческие банки относительно неплохо подходят для принятия финансовых решений, требующих здравого смысла, способности заниматься неизвестным и делать это, глядя за горизонт своего квартального заработка. Las empresas que trabajan con fondos especulativos y capital de riesgo y se aventuran con nuevos proyectos y los bancos mercantiles reconstituidos están en condiciones relativamente buenas para adoptar decisiones financieras que requieren juicio y capacidad para lanzarse a lo desconocido y hacerlo con un horizonte no dictado por los beneficios trimestrales.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности. Este proceso requiere precauciones extraordinarias.
Оно не требует специального обучения. No requiere entrenamiento especial.
Все это требует трезвого мышления. Todo ello requiere principios claros.
Срочные проблемы требуют срочного решения. Los problemas inmediatos requieren respuestas inmediatas.
Интересы Запада требуют сохранения участия. Los intereses de Occidente, requieren que sigamos comprometidos.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. Requieren cambios profundos y esenciales.
Современная экономика также требует принятия рисков. Una economía moderna también requiere correr riesgos.
Это не требует чего-то колоссального. No requiere gran cosa.
требует много вдохновения и упорного труда. requiere mucha inspiración y mucha labor manual.
Такая структура требует новых организационных подходов. Esto también requiere de ciertos nuevos enfoques organizacionales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.