Sentence examples of "трудно представить" in Russian
Трудно представить, что две, или, как считают некоторые историки, три мировые войны которые происходили в колониальные времена были за контроль над треской.
Es muy difícil imaginarnos dos, o algunos historiadores dirían tres, guerras mundiales hemos tenido durante la era colonial por el control del bacalao.
Как я сказала, очень трудно представить себе такое.
Como decía, imaginar ésto es un proceso complicado.
Мне трудно представить себе будущее, в котором кто-то говорит:
Me resulta difícil vislumbrar un futuro en el que alguien diga:
Трудно представить, но о болезни, которая так очевидна во всей стране, предпочитают глубоко молчать.
Esto no es algo obvio, puesto que, a pesar de lo patente que está esta enfermedad en todo el país, no se suele hablar abiertamente de ella.
Сегодня трудно представить себе мышление, которое существовало до Маргарет Тэтчер, которая пришла к власти в Соединенном Королевстве в 1979 году, и Рональда Рэйгана, ставшего президентом Соединенных Штатов в 1981 г.
Hoy, cuesta imaginar la mentalidad que prevalecía antes de que Margaret Thatcher llegara al poder en el Reino Unido en1979 y Ronald Reagan en Estados Unidos en 1981.
Учитывая то, как Мушарраф управлял страной, трудно представить, что он будет в состоянии вернуться на политическую арену.
Si se considera la manera en que Musharraf gobernó el país, es difícil imaginar que pueda articular su retorno a la política.
Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами.
No podemos pensar en alguna ciencia natural en la que la ortodoxia oscila entre dos polos.
Трудно представить, как НАТО может преуспеть в стабилизации Афганистана, если она не пожелает увеличить размер воинского контингента и предоставить командирам большую гибкость.
Es difícil ver cómo la OTAN puede tener éxito en la estabilización de Afganistán, a menos que esté dispuesta a enviar más tropas y dar más flexibilidad a los comandantes.
Надзор за системными рисками должен в упреждающей манере тестировать и анализировать эти взаимозависимости, а также пытаться представить себе то, "что трудно представить".
La supervisión del riesgo sistémico debe probar y analizar proactivamente estas interconexiones y tratar de imaginar lo "inimaginable."
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.
De hecho, es probable que la situación empeore antes de mejorar y no es nada difícil imaginar una profunda reestructuración de la zona del euro.
Пока общественное мнение Израиля, как правило, шло далеко впереди своих политических лидеров в достижении мира, трудно представить, как можно действовать поверх их голов.
Si bien la opinión pública israelí por lo general ha parecido ser mucho más partidaria de un enfoque pacífico que sus líderes políticos, es difícil ver cómo se podría actuar por sobre ellos.
Но, хотя международная роль евро (в особенности, его использование на финансовых рынках) усилилась по сравнению с временем его введения, трудно представить себе, что он в обозримом будущем займёт место доллара в качестве доминирующей резервной валюты.
Pero, si bien el papel internacional del euro -especialmente su utilización en los mercados financieros- ha aumentado desde su introducción, es difícil avizorar que supere al dólar como la moneda de reserva dominante en el futuro previsible.
Мне трудно представить себе менее подходящего европейского чиновника для того, чтобы разобраться с Саддамом Хуссейном.
Son pocos los funcionarios europeos en los que puedo pensar que serían menos apropiados que él para un enfrentamiento con Saddam Hussein.
Но в то время как эта молодежь и другие радикальные мусульмане по всему миру, возможно, ненавидят Америку, трудно представить более американизированную иммигрантскую субкультуру, чем мусульманские иммигранты в США.
Pero, si bien ellos y otros musulmanes radicales en todo el mundo pueden odiar a los norteamericanos, es difícil imaginar una subcultura inmigrante más norteamericanizada y suburbanizada que los inmigrantes musulmanes en Estados Unidos.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
Sin embargo, el contraste entre los ganadores del Nobel este año no podría ser más acentuado.
Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго.
Además, incluso en un mundo tan sombrío resulta difícil imaginar que el mercado se derrumbe completamente o durante mucho tiempo.
Трудно представить, каким образом изменение валютного курса Китая может иметь значительный эффект на уровень сбережений или инвестиций в США - и, таким образом, как это может устранить глобальные дисбалансы.
Es difícil determinar cómo una modificación en el tipo de cambio de China tendría un efecto significativo en los ahorros o las inversiones en Estados Unidos -y, por ende, cómo compensaría los desequilibrios globales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert