Sentence examples of "тупиком" in Russian

<>
Translations: all43 callejón sin salida23 impasse14 other translations6
Это всегда было главным тупиком в Дарфуре: Eso fue siempre lo que impidió actuar en Darfur:
В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния. El resultado a largo plazo de todo eso es una oscilación entre el diálogo y el punto muerto, que ha propiciado períodos de una incierta disposición a hablar o de confrontación acalorada.
На политическом фронте США столкнулись с почти полным законодательным тупиком, без признаков компромисса, который мог бы привести к оптимальному сочетанию политик: En el frente político, los EE.UU. afrontan un estancamiento legislativo casi completo y no hay señales de una avenencia que podría propiciar una combinación óptima de políticas:
Но это больше не может служить аргументом против дипломатии теперь, когда израильский принцип односторонних отношений еще раз доказал, что он является стратегическим тупиком. Sin embargo, ese no puede seguir siendo un argumento contra la vía diplomática, ahora que el unilateralismo israelí una vez más ha probado ser un callejón estratégico sin salida.
Десять лет спустя коммунистические правители Вьетнама также пришли к выводу, что марксизм-ленинизм был экономическим тупиком, и решили пойти по тому же пути рыночных реформ, которые принял Дэн. Diez años después, también los gobernantes comunistas del Vietnam llegaron a la conclusión de que el marxismo-leninismo era un callejón económico sin salida y decidieron internarse por la senda de las reformas de mercado que Deng había seguido.
Они также должны бороться с существенным финансовым тормозом, продолжающимся сокращением доли заемных средств в секторе домашних хозяйств (наряду со слабым созданием рабочих мест, застойным уровнем доходов и стойким понижающим давлением на недвижимое имущество и финансовые ресурсы), растущим неравенством и политическим тупиком. También debe lidiar con un lastre fiscal significativo, el desapalancamiento en curso en el sector de los hogares (en medio de débil creación de empleos, ingresos estancados y la persistente presión a la baja sobre los bienes raíces y la riqueza financiera), el aumento de la desigualdad y el estancamiento político.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.