Beispiele für die Verwendung von "убеждении" im Russischen
Изменения к лучшему должны быть основаны на основополагающем убеждении, что человек должен получать, что заслуживает, и заслужить то, что получает.
El cambio para mejor se basará en la convicción elemental de que uno debería obtener lo que merece y merecer lo que obtiene.
Этот уход был основан на убеждении, что пропасть между позициями израильтян и палестинцев слишком велика, чтобы были возможны конструктивные переговоры.
Dicha retirada se basó en el convencimiento de que la distancia que separa la posición israelí de la palestina es demasiado grande para permitir la celebración de negociaciones positivas.
Но большинство в той или иной степени сходились с коммунизмом, в интеллектуальных вопросах, в вопросах участия в государственных ведомствах или бескомпромиссном убеждении, что, только приняв коммунистическую реальность, человек может сделать что-то полезное для своей страны.
Sin embargo, la mayoría tenía algún tipo de contacto con el comunismo, a través de la fascinación intelectual, la participación en instituciones estatales, o la fría convicción de que sólo aceptando la realidad de la vida bajo el comunismo se podía hacer algo útil para su país.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения.
Francia carga también con el peso de convicciones ideológicas profesadas firmemente.
И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение.
El segundo punto es que la persuasión es a menudo mejor que la coacción.
В Мексике по-прежнему существует убеждение, что гомосексуализм - это болезнь, и одновременно социальная проблема, с которой необходимо бороться.
En México sigue existiendo el convencimiento de que la homosexualidad es una enfermedad, además de un problema social que se debe erradicar.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений.
Las revoluciones exigen claridad moral y una convicción imbatible.
yJubilee 2000 такого средства убеждения в распоряжении не было.
el Jubileo 2000 no tenía medios de persuasión tan poderosos.
Этот опыт привил мне простое, но мощное убеждение:
Esta experiencia me infundió un credo simple pero poderoso:
Ощущение, что "согласие" нового переходного правительства Эллады навязано скорее требованиями Брюсселя, нежели истинным убеждением политических сил, начинает подтверждаться фактами.
La sensación de que el "consenso" del nuevo Gobierno de transición heleno viene más impuesto por las exigencias de Bruselas que por un genuino convencimiento de las fuerzas políticas comienza a confirmarse con hechos.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Hábitos, certezas, convicciones, signos de exclamación, paradigmas, dogmas.
Я дам вам хороший пример того, как это влияет на убеждение.
Os daré un buen ejemplo de cómo afecta a la persuasión.
За данное убеждение Германии придется сильно поплатиться в будущем.
Se trata de un credo que Alemanía pagará caro en el futuro.
Поэтому общепринятая точка зрения высокопоставленных руководителей, ответственных за принятие решений, отражает убеждение, что юридически обоснованными могут быть только интервенции, направленные на выявление и исправление очень специфических недостатков, блокирующих достижение нирваны рыночного равновесия.
Así, pues, la opinión generalizada de los encargados de la adopción de decisiones reflejaba un convencimiento de que sólo las intervenciones encaminadas a determinar y corregir las imperfecciones muy concretas que bloqueaban la consecución del nirvana del equilibrio de los mercados eran legítimas.
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Es más importante pertenecer que tener un determinado conjunto de convicciones.
Но, как я им сказал, у них впереди большая задача по убеждению.
Pero, tal como les señalé, tienen por delante una gran tarea de persuasión.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений.
Un amigo mío, que también apoyaba al Partido Conservador, había sucumbido a la presión y había renunciado a su credo.
Королева открыла вчера Пятый Всемирный саммит по микрокредитованию в Вальядолиде с убеждением, что "не существует сомнений", что подобные действия "совершенно необходимы", чтобы достичь целей тысячелетия, поставленных Организацией Объединенных Наций к 2015 году, и "особенно имея целью сокращение вдвое количества людей, живущих менее, чем на один доллар в день, - уровень, на котором зафиксирована "черта бедности".
La Reina inauguró ayer la V Cumbre Mundial del Microcrédito en Valladolid con el convencimiento de que "no hay duda" de que esté tipo de operaciones son "absolutamente indispensables" para alcanzar los Objetivos del Milenio establecidos por Naciones Unidas con horizonte 2015, y, "muy especialmente, en aquél que tiene como meta la reducción a la mitad del volumen de personas que viven con ingresos inferiores a un dolar diario, con en el que se fija el "umbral de pobreza".
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ.
Las constituciones expresan la historia, cultura, valores y convicciones políticas de una comunidad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung