Sentence examples of "убеждениями" in Russian
MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
La MAD sencillamente no servirá en el caso de un demente que está guiado por una certidumbre casi mesiánica.
Либеральное общество - это общество, в котором люди с разными моральными убеждениями связаны общей властью закона.
Una sociedad liberal es aquella donde las personas que tienen diferentes opiniones morales están unidas por el común imperio de la ley.
Но существует еще одно, едва осязаемое прочтение раскола между ЕС и США, и связано это с убеждениями.
Sin embargo, también existe una tercera lectura, más sutil, de la división UE-EEUU, que tiene que ver con los beneficios.
Это были мнения, высказанные экономистами, которые были знакомы с лидерами нашего бизнеса - их побуждениями, убеждениями, увертками и рационализацией.
Estas conclusiones las hicieron economistas que estaban familiarizados con nuestros líderes empresariales, sus motivaciones, creencias, subterfugios y racionalizaciones.
Это понятие управляет нашими политическими и религиозными убеждениями, и даже распространяется на принципы истины, лежащие в основе наших законодательных систем.
Forma la base de nuestras ideas sobre la política, la religión e incluso de los principios de veracidad que sostienen nuestro sistema de leyes.
Но бум, вызванный такими убеждениями, не может продолжаться вечно, т.к. цены не могут повышаться вечно, и уже есть признаки "жёсткой посадки".
Pero el auge generado por esas creencias no puede seguir para siempre porque los precios no pueden aumentar eternamente y ya hay señales de un aterrizaje difícil.
Скорее, наша реакция обусловлена нашими убеждениями, нежели тем, что они есть на самом деле, их происхождением, из чего они сделаны, их скрытой сутью.
Por el contrario, nuestra respuesta está condicionada por nuestras creencias, por lo que son, por su origen, por su constitución, por su naturaleza oculta.
Но расстаться со своими убеждениями и подумать о других способах руководства, различных политических подходах и создать пространство для гражданского общества и свободного предпринимательства - жизненно важно.
Pero de hecho, abrir oportunidades para pensar en diferentes formas de gobernar, en diferentes formas de hacer política, y abrir oportunidades para que la sociedad civil y los negocios funcionen de forma diferente, es absolutamente vital.
В отличие от так называемых "ястребов", которые лично избегали службы на вьетнамской войне и без колебаний отправили молодых американцев на войну в Ираке, жизнь МакКейна не расходится с его убеждениями.
A diferencia de los llamados "halcones-gallina", que eludieron el servicio en la guerra del Vietnam, pero se apresuraron a enviar a jóvenes americanos a combatir en el Iraq, la vida de McCain no desentona con sus posiciones políticas.
В 21-ом веке, среди представителей средних классов с твердыми, но не всегда верными убеждениями, любящих поговорить и связанных со СМИ, политикой, правительством и университетскими кругами, встречаются люди, осуждающие Израиль в выражениях, напоминающих лексику сочувствующих тем самым антидемократическим движениям.
En el siglo XXI, entre las gentes ligadas a los medios masivos de comunicación, a la política, al gobierno y a las universidades encontramos a algunas que condenan a Israel con un lenguaje que nos recuerda a los compañeros de viaje de esos movimientos antidemocráticos fallidos.
Но когда дело доходит до меня вот сейчас, со всеми своими убеждениями, здесь, в настоящем времени, вдруг все эти абстрактные признания ошибок летят в форточку и я не могу на самом деле думать ни о чем, в чём я ошибаюсь.
Pero cuando se trata de mí, ahora mismo, de todas mis creencias, aquí en el tiempo presente, de pronto toda esta apreciación abstracta de la falibilidad se va por la ventana y no puedo pensar realmente en algo en lo que esté equivocada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert