Sentence examples of "увеличением" in Russian

<>
К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления. Afortunadamente, China está promoviendo una importante expansión doméstica.
С увеличением частоты узоры на пластине становятся более сложными. Y a medida que aumentan las frecuencias, los patrones que aparecen en la placa se hacen más complejos.
К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов. Es más, la ansiedad de muchos norteamericanos está arraigada en una desigualdad cada vez más profunda en materia de ingresos.
Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности. Es poco probable que un retraso prolongado encuentre paciencia ilimitada.
С увеличением неравенства уровень потребления обычно падает, а темпы сбережений возрастают. Al aumentar la desigualdad, las tasas de consumo generalmente bajan y las de ahorro generalmente suben.
Одна возможная догадка в том, что количество шума, увеличивается с увеличением силы. Y algo intuitivo que muestro aquí es de hecho la cantidad de ruido o la variabilidad que aumenta a medida que aumenta la fuerza.
В сегодняшних условиях ответ на рост Китая увеличением военной мощи будет нежелательным. En las condiciones actuales, no sería oportuno responder al ascenso de China con la fuerza militar.
Таким образом, с увеличением количества дофамина, их тенденция видеть подобные образы уменьшается. Es decir, si se disminuye la cantidad de dopamina, disminuye la tendencia a ver patrones de ese tipo.
Интеграцией расходов на оборону и увеличением их размера Европа убьет сразу двух зайцев. Integrando sus gastos de defensa y aumentando su tamaño, Europa mataría dos pájaros de un tiro.
Частично спад был вызван увеличением владения внешним государственным долгом по отношению к частному долгу. En parte, el descenso se debió a una mayor tenencia de títulos de deuda pública externa en comparación a la tenencia de títulos de deuda privada externa.
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания. Lo más inquietante fue el hecho de que no hubo ninguna mejoría en el desempeño después de incrementarse el periodo de abstinencia.
Средняя зарплата преподавателей понизилась в связи с увеличением их общего количества, что влияет на качество преподавания. Los salarios relativos de los profesores han ido disminuyendo a medida que aumenta su número, lo que afecta la calidad del profesorado.
Падение уровня рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни ведет к быстрому и ярко выраженному старению населения. La caída de las tasas de fertilidad, aunada a expectativas de vida más larga, están impulsando un rápido y pronunciado envejecimiento de las poblaciones.
Однако, теперь бедствия, вызванные увеличением числа университетских студентов без адекватного общественного финансирования, также захватили и Англию. Ahora, sin embargo, las calamidades de aumentar el número de estudiantes universitarios sin un financiamiento público adecuado han invadido también al Reino Unido.
В конце концов, если она будет оставаться в еврозоне, быстрое выздоровление, обусловленное увеличением экспорта, будет невозможно. Después de todo, dentro del euro sería imposible una recuperación rápida impulsada por las exportaciones.
Однако, такой процесс не может продолжаться бесконечно, потому что с увеличением в размерах исполнительный комитет становится менее эффективным. Sin embargo, dicho proceso no puede continuar por siempre porque con cada nuevo lugar el Directorio Ejecutivo del FMI se vuelve menos eficaz.
Одним из фактов, которые я не подчёркнул во введении, является то, что систематически, ритм жизни замедляется с увеличением размера. Una de las cosas que no recalqué en la introducción es que, sistemáticamente, el ritmo de la vida disminuye a medida que uno crece.
Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств. El nuevo papel concebido por los Estados Unidos está estrechamente vinculado con la profunda desestabilización propiciada por la proliferación de Estados incompetentes.
Действительно, уровень бедности понизился в 1990-х годах, сопровождаемый увеличением процента грамотного населения и уровня посещаемости занятий в школах. Es cierto que en el decenio de 1990 se redujo la pobreza, mientras que las tasas de alfabetización y escolarización aumentaron, pero de forma irregular.
Инвестиции в человеческий капитал новых коллективов (которые в значительной мере сконцентрированы на развитии) принесли бы выгоду работодателям увеличением производительности. La inversión en el capital humano de los nuevos trabajadores (que se acumula en gran medida en la práctica) beneficiaría a los empleadores aumentando la productividad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.