Sentence examples of "уверенности" in Russian

<>
Translations: all294 confianza203 seguridad27 certeza19 other translations45
Пределы уверенности в своих силах Los límites de la autosuficiencia
Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу. El éxito genera confianza y la confianza impulsa el progreso.
Они жаждут мира, стабильности и уверенности в формировании будущего их страны. Desean la paz, la estabilidad y tener una voz en la configuración del futuro de su país.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится. Los expuestos a las metáforas de agente tenían mayores expectativas de que las tendencias seguirían.
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах. Por eso, no me agrada la forma como te quita la voluntad.
Я должен признать, что путь Ганы к обретению уверенности в себе не был гладким. Debo admitir que la senda de Ghana hacia la autosuficiencia no ha sido fácil.
Соседи Китая все больше начинают беспокоиться по поводу его растущей мощи и уверенности в себе. Los vecinos de China están cada vez más preocupados por su creciente poder y asertividad.
Однако для абсолютной уверенности в Кахуте были изданы глянцевые брошюры, предназначенные для ряда "засекреченных организаций". Pero para eliminar cualquier duda, Kahuta editó atractivos folletos dirigidos a "organizaciones encubiertas"..
У японцев нет уверенности в завтрашнем дне, поскольку доверие к системе пропало, а система утратила легитимность. Los japoneses no confían en el futuro porque las clases dominantes han perdido toda su credibilidad y su legitimidad.
Уровень уверенности преступников совершивших такие преступления снижается, в то время как возможности для уголовного преследования расширяются. A medida que aumentan las opciones de procesamiento, se va reduciendo el grado de comodidad para los perpetradores de esos crímenes.
В случае отсутствия уверенности в таких результатах, нет необходимости предпринимать попытки проведения встреч на уровне президентов. A falta de garantías de semejante resultado, no se debería probar a celebrar una reunión en el nivel presidencial.
От настойчивой уверенности, что приближается конец династии Ким, сегодня формируется консенсус по вопросу дальнейшего существования их режима. Tras la insistencia en que se acercaba el fin de la dinastía Kim, está surgiendo un consenso sobre la continuidad de la existencia de su régimen.
Не существует никакой уверенности в том, что администрация Буша и сегодняшний МВФ смогут предоставить такую же поддержку. No está claro que la Administración Bush y el actual FMI puedan ofrecer un apoyo similar.
Я продолжал верить в то, что крах вот-вот наступит, но не мог позволить упорствовать в такой уверенности. Yo seguía convencido de que la caída llegaría, pero no podía darme el lujo de financiar mis convicciones.
Я была поражена тем, какое прекрасное чувство уверенности возникло во мне и тем насколько заразительным было это чувство. Y me sorprendió lo maravilloso que era sentirse así, y lo contagioso de ese sentimiento.
И самому Ирану и арабским странам пока что сложно примириться с последствиями новообретенной уверенности Ирана в собственных силах. Tanto Irán como los países árabes tienen dificultades para adaptarse a las consecuencias de la flamante determinación de Irán.
С тех пор, как императором Чень Жу основал Дон Чань, тайный сыск стал символом уязвимости, а не уверенности в себе. Desde la era del Dong Chang del Emperador Cheng Zu, el espionaje interno ha sido síntoma de inseguridad.
Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию. Ser recibidos dentro de la gran familia internacional de Occidente los tranquilizará, los estabilizará y contribuirá a su desarrollo político, cultural y económico.
Предполагаемая нормальность уверенности в неизбежности секуляризации имеет тенденцию воспроизводить самое себя, также как и ее способность представлять ее все более необратимой. La supuesta normalidad de la creencia en la inevitabilidad de la securalización tiende a reproducirse por si misma, así como a parecer cada vez más irreversible.
Благодаря сокращению бюджетных расходов и вселения уверенности в рынки, в Британии уже больше не существует риска быть похожей на неуправляемые страны Средиземноморья. Una vez realizados los recortes, Gran Bretaña ya no corre el riesgo de parecerse a un irresposable país mediterráneo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.