Exemples d'utilisation de "уволены" en russe

<>
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después.
Или сказать вместе с Дональдом Трампом "Вы уволены". Estás despedido.
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour. reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -.
"Шестьдесят шесть координаторов по работе с родителями были уволены", - говорится в черновике иска, - "а не просто переведены". "Sesenta y seis coordinadores de padres fueron despedidos", dice el borrador de la queja, "y no sólo en excedente".
Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены. Los ministros que mostraban simpatía por los colonos, en particular Jacques Soustelle, que había sido gaullista desde hacía mucho tiempo, fueron despedidos.
В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать. Si bien los empleados públicos permanentes alemanes no pueden ser despedidos, tampoco se les permite hacer huelga.
Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде. Después del auge de la expansión en 1995, un millón de trabajadores fueron despedidos y no pudieron encontrar empleos en otro lado.
Те, кто отказался это сделать, или сделал ложное заявление, должны быть уволены и им должно быть отказано в праве занимать должность по профессии в течение десяти лет. Quienes se negaban a hacerlo o presentaban una declaración falsa serían despedidos y se les prohibiría trabajar en su profesión durante diez años.
Некоторые экономисты утверждают, что, в отличие от прошлого восстановления, когда работники были временно уволены, а впоследствии снова наняты на работу, начиная с 1991 года, увольнения носили более постоянный характер. Algunos economistas señalan que, a diferencia de recuperaciones pasadas, cuando los trabajadores que habían sido temporalmente despedidos fueron recontratados, los empleos que se perdieron a partir de 1991 fueron de carácter más permanente.
"Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?" "¿Deberían ser sólo los profesores jóvenes despedidos, o los profesores menos buenos?"
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. Su partido quiere también que los destituidos magistrados del Tribunal Supremo sean repuestos en sus cargos.
Во имя кратковременной целесообразности слишком мало было сделано, чтобы уволить коррумпированных руководителей и полицейских или чтобы противодействовать участию высокопоставленных должностных лиц в торговле наркотиками. En nombre de la inmediatez de corto plazo, fue muy poco lo que se hizo para echar a los gobernadores y policías corruptos, o para contrarrestar la participación de funcionarios de alto nivel en el narcotráfico.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене. el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти. La creencia general es que Tung fue destituido o presionado para renunciar.
На прошлой неделе президент Ли уволил трех из них. La semana pasada, el presidente Lee despidió a tres de ellos.
его импульсивное решение в марте 2007 года уволить главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри. su impulsiva decisión en marzo de 2007 de destituir al Presidente de la Corte Suprema, Iftikhar Chaudhry.
За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин. Y en el primer año tuve que despedir a la mitad de los hombres.
Война НАТО с Талибаном в Афганистане проходит настолько плохо, что командующий в этом месяце был уволен. La guerra de la OTAN contra los talibanes en el Afganistán no va bien, hasta el punto de que el general en jefe de las tropas de los EE.UU. ha sido destituido este mes.
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов. Los estados se ven obligados a despedir trabajadores a medida que sus ingresos por impuestos se desploman.
Вряд ли буря успокоилась, когда Обасанджо уволил генерала Алию Гусау, своего могущественного Советника по Национальной Безопасности. Apenas había amainado la tormenta, cuando Obasanjo destituyó al general Aliyu Gusau, su poderoso asesor en materia de seguridad nacional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !