Exemples d'utilisation de "увольнении" en russe
Или о немедленном увольнении водителя автобуса в Нью-Йорке, если он замечен с мобильным телефоном в руке.
Despido inmediato a conductores de bus en Nueva York, si son vistos con un teléfono móvil en la mano.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
Francia tiene unas regulaciones estrictas sobre la contratación y el despido que encarecen en gran medida el despido de trabajadores y, por tanto, reducen la creación de empleo.
Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению.
Las consecuencias de las violaciones graves pueden ser reprimendas o despidos.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
Щедрость системы США - а, следовательно, и размер налога на увольнение - ограничены.
La generosidad del sistema estadounidense (y de ahí la carga del impuesto de despido) es limitada.
Профсоюз обслуживающего персонала школ подаст на город в суд за увольнения
El sindicato de trabajadores de apoyo demandará a la ciudad por los despidos
Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение?
¿Qué tan complicado sería cambiar de un impuesto sobre nómina a un impuesto de despido?
Судебное разбирательство - вероятно, последнее средство, доступное профсоюзу окружного совета 37, пытающегося отменить увольнения.
La demanda es, posiblemente, la última arma a disposición del sindicato, del distrito municipal 37, en su esfuerzo por revocar los despidos.
Неудивительно, что правила, усложняющие процесс увольнения существующих работников, отбивают у работодателей желание нанимать новых.
No sorprende, entonces, que las reglas que dificultan el despido de trabajadores establecidos disuadan a los empleadores de contratar empleados nuevos.
Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям.
Las empresas no podían vender su producción, lo que provocó reducciones de la producción y despidos.
Американский закон запрещает администрации этому препятствовать и наказывать активистов профсоюзного движения придирками и увольнениями.
La ley de los EE.UU. prohíbe a la administración impedirles este derecho y castigar a los activistas del movimiento sindical con argucias y despidos.
Из-за дефляции также увеличилась реальная стоимость доходов и заработной платы, что стало причиной увольнений и безработицы.
La deflación aumentó también el valor real de los salarios, con lo que provocó despidos y desempleo.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
Las altas tasas de impuestos aplicadas al trabajo - junto con leyes rígidas de contratación y despido - hacen que los empleadores se muestren extremadamente reacios a contratar a trabajadores.
Имея меньше специфических навыков, связанных с фирмой, чем их немецкие коллеги, американские рабочие более уязвимы перед увольнениями.
Con menos capacidades específicas vinculadas a la empresa que sus pares alemanes, los trabajadores norteamericanos son más susceptibles a los despidos.
Как ни странно, ответ найден в Америке, где финансирование пособий по безработице уже возложено на налог на увольнение.
Irónicamente, la respuesta viene de los Estados Unidos, donde el financiamiento a los seguros de desempleo proviene en efecto de impuestos de despido.
В то же время, судебный процесс устроен так, что у судей есть большой выбор в оценке правоты увольнения.
Al mismo tiempo, el proceso judicial funciona de forma tal que los jueces tienen amplias facultades para decidir si un despido es justificado o no.
В стране мало учебных программ, но высокий уровень льгот для безработных и сильные ограничения в отношении увольнения работников.
Tiene pocos programas de capacitación, pero altos beneficios para los desempleados y fuertes restricciones contra el despido de trabajadores.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
Francia tiene unas regulaciones estrictas sobre la contratación y el despido que encarecen en gran medida el despido de trabajadores y, por tanto, reducen la creación de empleo.
Если фирма увольняет рабочего, она должна уплатить налог на увольнение, равный, в среднем, выплатам по безработице, которые получит уволенный сотрудник;
Si una empresa despide a un trabajador, debería pagar un impuesto de despido igual, al menos en promedio, a los beneficios por desempleo que le correspondan.
Профсоюз также утверждает, что директора школ могли быть введены в заблуждение языком уведомления, разрешающего увольнение координаторов по работе с родителями.
El sindicato también afirma que los directores de escuelas secundarias pueden haber sido engañados por el lenguaje en un memorándum que autoriza el despido de los coordinadores de padres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité