Exemples d'utilisation de "увязла" en russe

<>
Кажется, что Германия опять увязла в пассивности, как в последние годы долгого правления Гельмута Коля. Alemania parece atascada en la pasividad, como ocurrió en los últimos años del largo gobierno de Helmut Kohl.
К сожалению, именно в этом израильско-палестинская трагедия и остается увязшей по сей день, делая конфликт практически неразрешимым. Tristemente, es aquí donde la tragedia palestino-israelí sigue atascada hasta el día de hoy, tornando el conflicto prácticametne irresoluble.
В то время как правительства западных стран всё сильнее увязают в неразрешённых экономических проблемах, Китай формулирует целую серию новых, хорошо просчитанных стратегий и настойчиво идёт вперёд, предпринимая смелые шаги, решая одну серьёзную проблему за другой. Mientras los gobiernos en todo Occidente cada vez se atascaron más intentando recomponer una economía quebrada, China ha estado formulando toda una serie de políticas nuevas y bien fundamentadas, y avanzando con un proceso audaz de toma de decisiones para enfrentar un problema desalentador tras otro.
Венесуэла увязла в опасном тупике. Venezuela está sumida en un peligroso punto muerto.
Но и ему будет не легко, потому что Америка увязла в трясине. Pero tampoco va a ser fácil para él, porque Estados Unidos está en un atolladero.
Но сегодня Америка увязла в этой стране и не знает, ни как победить, ни как выбраться оттуда. Pero ahora, Estados Unidos está atrapado ahí y no sabe ni cómo ganar ni cómo salir.
Было бы трагедией упустить его только из-за того, что администрация Буша увязла в идеологии Войны с Терроризмом. Sería trágico perder esta oportunidad debido a la obsesión de la administración Bush con la Guerra contra el Terrorismo.
Обычные военные действия также не представляются возможными, поскольку у Израиля нет общих границ с Ираном, а большая часть американской армии увязла в Афганистане и Ираке. Como tampoco es posible un ataque tradicional, pues Israel no tiene una frontera común con el Irán y la mayor parte del ejército americano está ocupado en el Afganistán y el Iraq.
В атмосфере беспредельного ужаса, охватившего страну после атак 11 сентября 2001 года, администрация Буша увязла в мучительных легальных интерпретациях внутреннего и международного права, которые опозорили имя американской демократии и уменьшили её мягкую силу. En el ambiente de miedo extremo que siguió a los ataques del 11 de septiembre de 2001, la administración Bush se dedicó a hacer interpretaciones jurídicas tortuosas del derecho nacional e internacional que mancharon la democracia estadounidense y redujeron su poder suave.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !