Sentence examples of "угрожающей" in Russian
В ситуации, угрожающей дальнейшей эскалацией, обе стороны должны сдержать конфликт и быстро восстановить статус-кво.
Como la situación amenaza con agravarse aún más, ambos bandos deben contener el conflicto rápidamente y restablecer el status quo.
А то, что считается "угрожающей информацией" определено столь широко, что это может означать что угодно.
Además, lo que se considera como "información sobre una amenaza" se define de manera tan amplia que puede significar cualquier cosa.
"Несмотря на любые другие положения законодательства" правительство может использовать "системы кибер-безопасности для выявления и получения угрожающей кибер-информации".
"Independientemente de toda otra disposición legal", el gobierno puede basarse en "los sistemas de ciberseguridad para identificar y obtener información sobre una amenaza cibernética".
Когда ДПЯ придет к власти, она сразу же столкнется с массивной бюрократии и закоренелыми отсталыми руководителями, которые обычно саботируют любые попытки проведения административной реформы, угрожающей их власти и имущественным правам.
Una vez en el poder, el PLJ tendrá que afrontar inmediatamente la enorme burocracia y a los mandarines atrincherados en sus puestos y que suelen sabotear todos los intentos de reforma administrativa que amenazan su poder e interesados creados.
Все это происходит в стране, где коммунистическая идеология остается в силе, и которая во многих отношениях является военной диктатурой, угрожающей с помощью силы покорить Тайвань, а также использующей Северную Корею, Пакистан и Ливию в качестве заслонной лошадки при разработке оружия.
Todo esto está sucediendo en una nación donde la ideología comunista sigue siendo fuerte y que en muchos aspectos es todavía una dictadura militar que amenaza con conquistar Taiwan por la fuerza, al tiempo que utiliza a Corea del Norte, Pakistán y Libia para desarrollar armas.
Этот заговор, в который входил молодого немец, принявший Ислам, еще раз показал, что террористы могут угрожать нам как извне, так и изнутри.
Dicha trama, de la que formaba parte un joven alemán convertido al islam, mostró una vez más que los terroristas pueden amenazarnos tanto desde fuera como desde dentro.
И тут уже не только исчезли мои коллекционеры, но и политические активисты решили запретить меня и всячески угрожали мне, что не допустят появления моих выставок.
Esta vez, no sólo desaparecieron mis coleccionistas, los activistas políticos decidieron censurarme y amenazarme y prohibirme exhibir.
угрожает новой интервенцией на валютном рынке
Noda amenaza con una nueva intervención del mercado de cambio
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП.
El proteccionismo amenaza los mercados abiertos y el crecimiento del PBI.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения.
Ambos enfrentan la amenaza del extremismo islámico y un creciente malestar social.
Изменение климата все больше угрожает нашей планете.
El cambio climático amenaza cada vez más claramente nuestro planeta.
Новая нефтяная политика Обасанджо угрожает этому господству.
La nueva política petrolera de Obasanjo amenaza ese dominio.
Ей, в основном, угрожали исключением из школы.
Basicamente, fue amenazada con ser expulsada de la escuela.
Восстания, подпитываемые наркотиками, угрожают новому демократическому Афганистану.
Una insurgencia alimentada por el narcotráfico amenaza al recientemente democratizado Afganistán.
Не изменения или технологии угрожают целостности этносферы.
No es el cambio ni la tecnología lo que amenaza la integridad de la etnosfera.
Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это:
Pero el trato bilateral de la cuestión amenaza con producir justamente eso:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert