Exemplos de uso de "ударит" em russo
Конечно, такой налог ударит по богатым людям и финансовым фирмам намного больше, чем по другим, но, кроме этого, это принесет большой доход.
Sin duda, ese impuesto golpeará a los individuos ricos y a las firmas financieras mucho más que a nadie, además, aumentará en mucho los ingresos.
Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.
Si tocas el cable, te va a dar la corriente.
Член Европейской комиссии по экономическим вопросам Педро Солбес предостерегает о том, что сокращение численности европейского населения скоро ударит по экономикам стран Европейского материка.
El Comisionado de Econom ía de la Unión Europea, Pedro Solbes, advirtió que la decreciente población europea pronto golpeará duramente a las economías del continente.
Это охотничий орган - вот пятка, и она размахнется и ударит по датчику.
Está el apéndice predatorio - está el talón y va a menearse e impactar la celda de carga.
финансовый, продовольственный и энергетический кризис сильнее всего ударит по "нижнему миллиарду" - самым бедным примерно в 60 странах, которые выживают на около одного доллара в день.
la crisis financiera, alimentaria y energética golpeará con fuerza a "los mil millones de abajo", los más pobres de 60 países que sobreviven con cerca de un dólar al día.
Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике.
Pero hay que admitir que los decrecientes estándares de educación con el tiempo afectarán el crecimiento económico.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг.
Pero, mientras es probable que veamos una ola de incumplimientos de pagos y programas del FMI en esta ocasión, también, la crisis fiscal no tiene que golpear a todos los países altamente endeudados.
Если сегодня кнут щелкнул в Тегусигальпе, завтра он ударит по рабочим в Шарлотте.
Si se aplica el látigo en Tegucigalpa hoy, los trabajadores de Charlotte lo sentirán mañana.
Более того, второй риск, вызванный увеличением цен на нефть - изменение условий торговли и располагаемого дохода у всех стран-импортеров энергии и товаров - ударит по развитым экономикам особенно сильно, так как они едва вышли из рецессии и все еще находятся в состоянии слабого выздоровления.
En efecto, el segundo riesgo que plantea un aumento de los precios del petróleo -una sacudida de los términos de intercambio y del ingreso disponible para todos los importadores de energía y materias primas-golpeará a las economías avanzadas con particular fuerza, puesto que apenas han salido de la recesión y aún experimentan una recuperación anémica.
Ребенок должен был вот-вот родиться, и я был готов, что этакий мегагрузовик любви, ударит меня и собьет с ног.
El bebé estaba por llegar y yo estaba preparado para esta avalancha de amor que me iba a estremecer.
Единственным контраргументом является то, что медленная бюджетная корректировка приведет к дальнейшему сокращению доверия и ударит по своей цели, приведя к снижению частных расходов.
El único argumento en contra es el de que un ajuste fiscal más lento reduciría aún más la confianza, lo que sería contraproducente para su consecución al dar como resultado un gasto privado menor.
Но она подобна молоточку, "ударяющему" в пространство, которое вибрирует, как мембрана.
Pero entra como una maza y, literalmente, raja el espacio redoblando como un tambor.
Действительно, террористические нападения на Америку и война в Ираке сильно ударили по экономике.
Cierto, los ataques terroristas sobre EE.UU. y la guerra de Irak afectaron duramente a la economía.
"Теперь Джордж, Вы должны ударить кулаком по столу".
"Ahora, George, tienes que dar un puńetazo en la mesa".
Если и есть что-то чудовищное под землёй - то это тяжёлая психологическая изолированность, которая ударяет по каждому члены команды когда уходишь внутрь где-то на 3 дня от ближайшего входа.
Si existe un monstruo bajo tierra es la aplastante lejanía psicológica que comienza a impactar a cada miembro del equipo cuando ya te adentras tres días desde la entrada más cercana.
Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам.
Aun cuando los EE.UU. y Francia atacaran Damasco, no pondrían fin al conflicto de Siria -a diferencia de lo ocurrido en la antigua Yugoslavia, en la que detuvieron la guerra de Kosovo bombardeando Belgrado- por tres razones.
Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно.
La crisis financiera global los ha golpeado fuertemente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie