Sentence examples of "удивлению" in Russian
и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый.
Y para su asombro, después que se terminó, empezó a hablar como si estuviera perfectamente bien.
и, к моему полному удивлению, я нашёл признаки, и, должен сказать, весьма чёткие признаки порядка в изломах.
Y para mi total asombro, Encontré vestigios, vestigios muy concretos, debo decir de orden en esa fracturación.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
Para sorpresa de muchos, obtuvo la aprobación del 55% de los votantes.
Мысленно проведите линию чётко с севера на юг - и вы, к своему величайшему удивлению, обнаружите, что она делит камень Интиватана на две равные половины и идёт к горизонту, попадая в сердце горы Салкантай, второй по значению среди гор империи инков, и затем, высоко над горой Салкантай, когда южный крест достигает самой южной точки в небе, по ходу этой прямой линии над головой будет Млечный Путь.
Si miras en un eje norte-sur notarán para su asombro que divide en dos la piedra Intiwatana, apunta al horizonte, golpea el corazón de Salcantay, la segunda entre las montañas más importantes del imperio Inca, y después de Salcantay, por supuesto, cuando la cruz del sur llega a su punto más al sur en el cielo, directamente en esa misma dirección, la Vía Láctea queda justo de frente.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались.
Y, para mi sorpresa, alrededor de la mitad de ellos, tenían relación con el diseño.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
Para sorpresa y alegría del mundo, los cambios se produjeron, en efecto, pacíficamente en casi todos los sitios.
К нашему удивлению, одним из первых кто позвонил, был Музей Энди Уорхола.
Para nuestra sorpresa la gente del Museo Andy Warhol fue una de las primeras en llamar.
Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются.
Sin embargo, para mi sorpresa, descubrí que las dictaduras no caen tan fácilmente.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью.
Para sorpresa de muchos, Europa demostró una gran determinación a la hora de asegurar que la moneda única se hiciera realidad.
К удивлению многих, правовое сообщество страны организовало всенародное движение с целью восстановить главного судью в его должности.
Para sorpresa de muchos, la comunidad jurídica del país organizó un movimiento nacional para restablecer en su puesto al presidente de la Suprema Corte.
Там мы поместили призыв и, к моему удивлению, через пару месяцев у нас были сотни откликов со всего мира.
Hicimos una convocatoria, y para mi sorpresa, en un par de meses recibimos cientos de propuestas de todo el mundo.
Итак, я начала исследование, и, к моему удивлению, такой проект никогда не делали раньше ни в искусстве, ни в науке.
Así que me puse a investigar, y para mi sorpresa, este proyecto nunca se había hecho antes en las artes o las ciencias.
Но моя работа в Worldchanging доказала мне, к моему собственному удивлению, что удачные решения мировых проблем возможны, несмотря ни на что.
Pero trabajar en Worldchanging me ha convencido, para mi sorpresa, de que hallar respuestas exitosas a los problemas del mundo es posible, a pesar de todo.
Если на повестке дня вопросы конкуренции, то Европу представляет комиссар Марио Монти, причем достаточно резко, как убедились американцы к своему удивлению.
Si la cuestión es la competencia, el Comisionado Mario Monti representa a Europa, así estridentemente, como los estadounidenses han aprendido para su sorpresa.
К моему удивлению, ликвидация цепочки эмиссии СО2 из экономики за 20 лет достаточно легка и дешева, не очень дешева, но точно дешевле краха цивилизации.
Para mi sorpresa, eliminar las emisiones netas de CO2 de la economía en sólo 20 años es bastante simple y barato, no tan barato, pero sin dudas más barato que el costo de una civilización en declive.
Однако, что гораздо важнее - и возможно к удивлению многих благожелательных международных наблюдателей - мексиканские левые вовсе не близки к тому, чтобы преобразоваться в современную, реформистскую, социал-демократическую партию.
De manera mucho más importante, sin embargo -y tal vez para sorpresa de muchos observadores internacionales de buena voluntad-la izquierda mexicana dista mucho de estarse transformando en un partido socialdemócrata moderno y reformista.
Рентген провел эксперименты с рентгеновскими лучами для того, чтобы изучить структуру атома, и, к всеобщему удивлению, пришел к открытию о том, что рентгеновские лучи сделали живую ткань прозрачной.
Roentgen realizó experimentos con rayos X para estudiar la estructura del átomo y se encontró, para sorpresa de todo el mundo, con que los rayos X también hacían transparente el tejido vivo.
В действительности, мы инстинктивно прошли и продрались сквозь трудные места, отправились в места еще более враждебные, а затем поняли, возможно, к всеобщему удивлению, что это и есть причина того, что мы выжили.
Y es que, instintivamente hemos ido fuera y sobrepasado sitios dificultosos, ido a sitios más hostiles para luego descubrir, posiblemente para nuestra sorpresa, que es por esa razón que hemos sobrevivido.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert