Sentence examples of "ужасах" in Russian with translation "horror"

<>
Например, об ужасах "наньцзинской резни" 1937 года, когда японские солдаты убили 45000-250000 китайцев - многие из которых были гражданскими жителями - упоминается лишь вкратце. Por ejemplo, apenas se mencionan los horrores de la Masacre de Nankín en 1937, cuando los soldados japoneses asesinaron a entre 45.000 y 250.000 chinos, muchos de ellos civiles.
Девочки, к моему ужасу, отводили глаза. Las chicas, para mi horror, apartaron la mirada.
Но цензура не может полностью скрыть ужас. Pero la censura no puede ocultar completamente el horror.
Молодёжь большей частью не знает ужасов войны. La mayoría de los jóvenes no conocen los horrores de la guerra.
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса. Quienes no pudieron apartar los ojos de los horrores del pasado avanzaron menos.
Такая интерпретация рассматривала ужасы гитлеровского национал-социализма как последствия отступничества в Германии. Esa interpretación consideraba los horrores del nacionalsocialismo de Hitler como una consecuencia de la abjuración de Alemania.
Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас. Pues, sin duda, es demasiado desoladora la perspectiva de los horrores de una guerra librada sin sentido alguno.
К моему ужасу, я не только написал это, но и отправил в суд. Para mi horror, no solo la había redactado, sino la había enviado a la corte.
В этой части света на нашу долю действительно достались все ужасы современной истории. sea cual sea, en nuestra parte del mundo de hecho hemos sufrido todos los horrores de la historia moderna.
И она сказала, "знаешь, можно закалить свое сердце против любой беды и любого ужаса. Y me dijo, "Sabes, puedes endurecer tu corazón contra cualquier problema, cualquier horror.
В результате ужасов 1930-х годов, понятия, подобные "Великой Восточной Азии", вызывают большое недоверие. A consecuencia de los horrores del decenio de 1930, sigue existiendo un gran recelo de conceptos como "Gran Asia Oriental".
Но Судья Джон Пол Стивенс выразил мнение большинства, которые не обратили внимания на парад ужасов Администрации. Pero la opinión mayoritaria del juez John Paul Stevens prestó poca atención al desfile de los horrores a que aludía el Gobierno.
Индия и весь мир с ужасом наблюдают за подобными происшествиями, не зная, как можно этому противодействовать. India y el mundo ven con horror esos eventos, incapaces de decidir cómo responder.
Если израильтяне или палестинцы похожи на нацистов, то значительно принижается ужас от того, что сделали настоящие фашисты. Si los israelíes, o los palestinos, son como los nazis, entonces el horror de lo que los verdaderos nazis hicieron ha disminuido enormemente.
Экономическое развитие, дающее быстрые результаты, - это именно то, что нужно, чтобы покончить с ужасами насилия в Дарфуре. El desarrollo económico de impacto rápido es exactamente lo que se necesita hoy para ayudar a poner fin a los horrores de violencia y sufrimiento en Darfur.
Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества. Así volvemos al horror del asesinato de Taseer y la extraña -y dividida- reacción ante él habida en la sociedad civil pakistaní.
В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь. El mundo no se olvidaría enseguida de los horrores de Tiananmen, prometieron los manifestantes globales en 1989.
"Если оставить все как есть", - пишет Ватанабэ, "то будущим поколениям достанется искаженное восприятие истории - без знания ужасов войны". "Si dejamos las cosas como están", señala Watanabe, "transmitiremos a las generaciones futuras una percepción sesgada de la historia, una que no reconoce los horrores de la guerra".
Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы. Se rehabilitó a los miembros del partido que habían sobrevivido a las purgas y se les dieron nuevos empleos, pero se les prohibió hablar de los horrores que tuvieron que soportar.
До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться. Hasta que China vea sus intereses económicos en África como algo vinculado al desarrollo político del continente, estos horrores continuarán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.