Sentence examples of "узнавать" in Russian
И я обожаю узнавать про эти виды на дне морском.
Me encanta saber de todas esas especies del fondo del mar.
Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
Pero vas a ver en los ojos de supuestos extraños y vas a reconocer a tu "ohana", a tu familia.
Я начала знакомиться с ними и узнавать их истории жизни.
Comencé a hacer amigos y a conocer sus historias personales.
Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Sabemos que los chimpancés y algunas otras criaturas pueden reconocerse en los espejos - diferenciarse de otros.
И вот она была названа лицевой областью в мозге, потому что когда она повреждена, вы больше не можете узнавать лица людей.
Que ha sido llamada el área de caras del cerebro porque cuando sufre daños ya no se puede reconocer a las personas por sus caras.
"Я хотела сказать, что нам нужно пытаться узнавать других людей, не таких, как мы.
Quería decir que tenemos que tratar de conocer a otra gente, al otro.
Возрастная психология доказала, что дети приходят в мир и уже многое знают о психологическом и социальном мирах, и они запрограммированы так, чтобы им было легко узнавать одно, и тяжело - другое.
La sicología del Desarrollo ha demostrado que los niños entran al mundo ya sabiendo tanto acerca del mundo físico y social, y programados para que les sea fácil aprender ciertas cosas y difícil aprender otras.
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей?
¿Cuántas personas quieren alargar sus vidas si son incontinentes, si otros los tiene que alimentar, si ya no pueden caminar y si sus capacidades mentales se han deteriorado irreversiblemente de modo que ya no pueden hablar ni reconocer a sus hijos?
Чем больше свободной информации будет в стране и чем больше людей, путешествуя за границей, будет узнавать о других способах организации жизни, тем слабее будет хватка авторитаризма.
Si hay más información que circule libremente por el país y más individuos conocen otras formas de vida viajando al extranjero, el autoritarismo se debilitará.
Решив справиться с болезнью самостоятельно, он захотел узнать о ней как можно больше.
Decidió hacerse cargo solo de su enfermedad y comenzó a informarse sobre ella;
Требуется время, чтобы узнать людей, которым служишь.
Se necesita tiempo para conocer a las personas que se atiende.
Буш не просто сказал, что англичане ``сообщили", будто Ирак пытался приобрести в Африке уран, он заявил, что они ``узнали" об этом.
Bush no dijo meramente que los británicos habían ``informado" que Irak había intentado comprar uranio en África, sino que los británicos ``se habían enterado" de eso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert