Sentence examples of "укорениться" in Russian with translation "arraigarse"
Капитализм не сможет укорениться в мире, будучи оскверненным и запятнанным коррупцией.
El capitalismo no se arraigará alrededor del mundo si la corrupción lo deshonra.
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
Ya tenemos una arraigada tradición de conservación.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período.
В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
En realidad, China y Estados Unidos no tienen intereses en conflicto que estén profundamente arraigados.
Возможно, укоренившаяся в этих институтах культура препятствует доступу туда женщин и чёрнокожих.
Tal vez las arraigadas culturas institucionales militaban en contra de las mujeres o los negros.
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
Bin Laden simplemente reflejaba la violencia arraigada de la ideología oficial del reino.
Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.
Parte del problema es el arraigado supuesto de que las mujeres están para atender las necesidades de los hombres.
Они являются внутренним вызовом укоренившемуся политическому строю, будучи частью мощного исторического потока.
Son un desafío de origen local a un orden político arraigado y van montadas sobre una poderosa corriente histórica.
Исследования последних лет показали, насколько важны и как сильно укоренились понятия справедливости.
Se han publicado en estos últimos años diversas investigaciones que muestran lo importantes que son las ideas de justicia y lo arraigadas que están en las personas.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства.
El arraigado sentimiento anicapitalista y antiglobalizador que priva en otros lugares es motivo de preocupación.
Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни.
Está tan profundamente arraigado en nuestra psique que el pan se usa como símbolo de la vida.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
La inercia arraigada del actual régimen, sin embargo, parece descartar cualquier maniobra en esa dirección.
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
Pero también ha tenido una participación desastrosa la cultura centenaria de liderazgo que está arraigada en muchas sociedades africanas.
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод.
La era del régimen del PD está arraigada en la conciencia pública de Turquía como una época de crecimiento extraordinario y libertades en expansión.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
Como los mitos tradicionales, esa clase de gráficas imágenes compartidas encarnan miedos que están muy arraigados en nuestra psique.
Из-за этих особенностей свободный рынок является частью основных свобод, которые укоренились в повседневной жизни.
Gracias a estas características, el libre mercado es una libertad básica que está arraigada en la vida cotidiana.
Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом.
Seria ingenuo suponer que esta mentalidad, que está más profundamente arraigada en el ELP que en ninguna otra área de la sociedad china, es una cosa del pasado.
У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы.
El gobierno estadunidense tiene poco tiempo que perder si quiere evitar un problema de desempleo más prolongado y arraigado.
Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции.
Estas tres series de acontecimientos, si bien son diferentes entre sí, en conjunto ilustran varias características profundamente arraigadas de la vida social en Francia.
За прошедшие десятилетия укоренились упрощенческие взгляды на основные принципы, на которых строилась теория и практика экономического развития.
Durante las últimas décadas se ha arraigado un punto de vista simplista acerca de los fundamentos que gobiernan la teoría y la práctica del desarrollo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert