Sentence examples of "упущение" in Russian

<>
Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи - в том числе и для Лю. Pese a esa omisión, no cabe duda de la importancia mundial de Gandhiji, también para Liu.
Это упущение вполне понятно, так как одна страна в одиночку не может сделать многое, чтобы остановить глобальное потепление. Esa omisión es comprensible, ya que un país por sí solo no puede hacer gran cosa para detener el calentamiento planetario.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции. Pero, aparte de las omisiones del borrador, hay otros puntos preocupantes.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно. Disculparse sinceramente por los pecados y omisiones de generaciones anteriores nunca es fácil.
В следующий раз торговые переговоры должны быть посвящены двум самым вопиющим упущениям на сегодняшний день: Para la próxima vez, las conversaciones de comercio deberían tomar en cuenta las dos omisiones más graves hasta la fecha:
Это бы не было таким серьёзным упущением, если бы интеллект был непосредственно связан с рациональным мышлением. Esta no sería una omisión tan grave si la inteligencia fuera un fuerte pronosticador del pensamiento racional.
Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями. El único elemento positivo de las reformas -un plan destinado a asegurar igualdad de tiempo de emisión de radio y televisión para los partidos durante las campañas electorales- se echó a perder por graves omisiones legislativas.
Данное упущение было главной причиной балканской трагедии 1990-х гг. Esa deficiencia fue la causa primordial de la tragedia balcánica del decenio de 1990.
Это было собственное упущение, так как фамилии в Германии не подлежат защите, говорит Ханно Вентцлер, председатель правления Freudenberg Chemical Specialities в Мюнхене. "Nosotros mismos hemos provocado esta situación porque en Alemania los apellidos no están protegidos", señala Hanno Wentzler, Presidente y Consejero Delegado de Freudenberg Chemical Specialities en Múnich.
Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого. Sin embargo, Obama carece de una visión a mediano plazo para hacer frente a la gravedad de la situación -un descuido que, tarde o temprano, le costará caro a Estados Unidos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.