Sentence examples of "урегулирование" in Russian
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
La regulación sin redistribución podría debilitar la legitimidad de la UE entre los nuevos miembros.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
En estrecha relación con la crisis económica ha estado el manejo de Obama de las relaciones con China.
политическое урегулирование между немцами и славянами, такое же как между немцами и мадьярами.
un acuerdo político entre alemanes y eslavos similar al que se había logrado entre alemanes y húngaros.
Но политическое урегулирование внутри Афганистана не может быть успешным без великой региональной сделки.
Sin embargo, un acuerdo político en Afganistán no puede tener éxito sin un gran trato regional.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
normalización completa de las relaciones por parte del mundo árabe en su totalidad a cambio de un acuerdo amplio de paz.
К счастью для Рато, урегулирование глобального дисбаланса может оказаться ситуацией, в которой выигрывают все.
Afortunadamente para Rato, encarar los desequilibrios globales puede ser una situación en la que todos ganan.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества.
En 2009, Obama imaginaba una resolución del conflicto a través del fuerte compromiso de la comunidad internacional.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений.
normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de una reforma económica, dejando para más tarde la cuestión del cambio político interno.
Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики.
En consecuencia, restablecer la competitividad, no sólo el ajuste fiscal, es necesario para reanimar el crecimiento sostenido.
Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
Tampoco la desaparición de Arafat reavivará las esperanzas de una solución política con Israel.
Пять лет назад Freudenberg безрезультатно предложил противной стороне "большую шестизначную сумму в евро" за урегулирование.
Hace cinco años Freudenberg ofreció a la parte contraria una "suma de seis cifras en euros" con el objetivo de llegar a un acuerdo amistoso, pero no tuvo éxito.
Конечно, стратегическая стабильность, доверие государств друг другу и урегулирование региональных конфликтов должны помочь в прогрессе разоружения.
Naturalmente, la estabilidad estratégica, la confianza entre las naciones y la solución de los conflictos regionales contribuirían al avance del proceso de desarme.
Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху.
Abbas está demasiado débil y comprometido para aceptar solución final alguna que pueda convenir a Netanyahu.
Мирное урегулирование может обеспечить эти результаты, и ООН - платформа для того, чтобы подписать такой мирный договор.
Un acuerdo negociado puede producir estos resultados, y la ONU es una plataforma para forjar dicha paz.
Как найти золотую середину между двумя крайностями, как, например, урегулирование шотландского и невозможность урегулирования чеченского вопроса?
¿Dónde está la respuesta correcta entre una solución a la escocesa y una ausencia de solución, a la chechena?
Таким образом, возможно, что увеличившиеся государственные расходы - скажем, чтобы увеличить покупку автомобилей - могут значительно нарушить урегулирование.
En consecuencia, es posible que el mayor gasto gubernamental -digamos, para alentar las compras de vehículos- pueda exacerbar la descoordinación.
Повесткой дня Совета Безопасности ООН была и остается власть и урегулирование кризисов, главным образом с использованием военных средств.
La agenda del Consejo de Seguridad era y sigue siendo el poder, y hacer frente a las crisis, principalmente con medios militares.
То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии.
Lo que necesita es una solución política, que sólo será posible con la retirada del ejército estadounidense ocupante.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert