Sentence examples of "усиленный" in Russian with translation "aumentar"

<>
Трансформация европейского представления об Израиле с тех пор - это, прежде всего, продукт времени и формата, усиленный влиянием представлений в нашу глобальную эпоху. La transformación de la imagen de Israel en Europa desde entonces es sobre todo un producto del tiempo y el tamaño, aumentado por el poder de las imágenes en nuestra era global.
Эти меры включают в себя жесткие ограничения на покупку домов для людей, не являющихся жителями данного города, где наблюдается чрезмерное повышение цен, усиленный 20% налог на капитал, обязательные 70% авансовых платежей, а также 30% ставка для второй ипотеки. Las medidas comprenden límites más estrictos de las compras de casas por personas no residentes en ciudades con plusvalías excesivas, un aumento del 20 por ciento en el impuesto sobre el incremento de patrimonio, entradas de compras a plazos del 70 por ciento y un 30 por ciento de recargo en el caso de las hipotecas para segundas residencias.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. El énfasis sólo en los intereses propios aumenta esta amenaza.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны. Esta nueva iniciativa no ha hecho más que aumentar la fractura en el país.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. También aspiran a aumentar el poder estratégico del Continente.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. La pobreza, el amiguismo y la corrupción oficial aumentan la frustración popular.
Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность. Esto aumentaría el crecimiento económico y afianzaría la seguridad nacional.
Возвращение в Чечню амнистированного Закаева значительно усилило бы авторитет Кадырова. El regreso a Chechenia de un Zakaev amnistiado aumentaría marcadamente el prestigio de Kadyrov.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны. A consecuencia de ello, la incertidumbre en relación con los planes de Obasanjo está aumentando las tensiones regionales.
Отсутствие каких-либо действий из-за опасения обратной реакции только усиливает их могущество. El no hacerlo por temor a una reacción aumenta su poder.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. Hemos buscado ampliar el diálogo político, aumentar la interdependencia económica y fortalecer el entendimiento cultural y social.
После прихода к власти президент США Барак Обама усилил военное давление в Афганистане. Después de ocupar su cargo, el Presidente de los EE.UU., Barack Obama, aplicó un repentino aumento militar en el Afganistán.
"Ryanair" резко усилила конкуренцию в отрасли авиаперевозок, заставив и других перевозчиков снизить цены. Ryanair ha sido un adalid del aumento de la competencia en el sector de las compañías aéreas, al obligar a otros transportistas a reducir el precio de sus pasajes.
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть. Y eso no hizo más que aumentar el sentimiento de que los occidentales estaban ahí para apoderarse de ellas.
К тому же, предстоящие президентские выборы на Тайване ещё больше усилили тревогу правительства Китая. Más aún, las elecciones presidenciales que se avecinan en Taiwán han aumentado la tensión para el gobierno chino.
Иначе есть реальная опасность, что выборы усилят, а не уменьшат внутренние противоречия и произвол. De otro modo, hay un peligro real de que las elecciones aumenten las tensiones y la violencia en vez de reducirlas.
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий". Podría ser que esos intensos estados emocionales aumentaran la propensión del cerebro a producir "mensajes" verbales correspondientes.
Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние. No obstante, desde la perspectiva de Francia, la ampliación hacia el Este de la UE aumenta el peso de Alemania.
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. Primero, el hecho de que dejar la compañía significaba una pensión reducida aumentaba la lealtad de los empleados.
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. El grupo ASEAN+3 debe continuar con el aumento de sus recursos, mejorar su independencia y perfeccionar sus procedimientos operativos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.