Sentence examples of "ускоряет" in Russian
Структура ускоряет распространение градиента энергии.
La estructura acelera la diseminación de la gradiente de energía.
Но инсулин ускоряет превращение калорий в жир.
Pero la insulina acelera la conversión de calorías en grasa.
Именно эта деятельность сильно ускоряет лечение пациентов.
Es la actividad que más parece acelerar el tratamiento.
ЕЦБ ускоряет темп нормализации в самый подходящий момент.
El BCE está acelerando el ritmo de la normalización en el momento preciso.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу.
Tu disposición a sufrir el castigo no hace sino acelerar su victoria.
Она ускоряет те способы, с помощью которых мы ищем новые идеи.
Está acelerando la forma en que buscamos ideas.
Более высокая температура ускоряет также воспроизводство и созревание патогенных микроорганизмов внутри них.
Un mayor calor acelera también el ritmo al que se reproducen y maduran los patógenos que llevan en su interior.
как сельское хозяйство, лидер по выбросам парниковых газов, ускоряет процессы изменения климата;
de qué manera la agricultura misma, un emisor importante de gases de tipo invernadero, acelera el cambio climático;
В этом случае, спекуляция ускоряет процесс поиска уравновешивающей цены, стабилизируя рынок материальных товаров.
De esta manera, la especulación acelera el proceso de encontrar un precio de equilibrio y estabilizar al mercado físico.
Глобализация ускоряет этот процесс - следствие превращения общества, ориентированного на промышленное производство, в общество, ориентированное на знание.
La globalización acelera ese proceso, una consecuencia del cambio de una sociedad industrial a una sociedad de conocimiento.
И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением.
Y, desafortunadamente, Europa no sólo no está haciendo nada para tener a raya o revertir su caída -con su propio comportamiento no hace más que acelerar el proceso.
Так как глобализация углубляет и ускоряет экономические изменения, она влияет на жизнь обычных людей так, как никогда раньше, питая страх населения.
A medida que la globalización intensifica y acelera el cambio económico, afecta las vidas de los ciudadanos comunes y corrientes como nunca antes y alimenta el temor popular.
И потом что мы видим в этой сингулярности, которая была предсказана Курцвейлом и остальными - его идею о том, что технология ускоряет эволюцию.
Y entonces comprobamos la singularidad tecnológica profetizada por Kurzweil y otros de que la tecnología está acelerando la evolución.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
La globalización acelera el paso del cambio económico y social en los países en desarrollo, lo que significa que las nuevas instituciones se tienen que adaptar antes de estar firmemente arraigadas.
Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию.
Existe cierto riesgo de que un aumento del tipo de cambio en caso de mayor flexibilidad pudiera precipitar la deflación.
Врачи говорили, в тоже время осознавая, что все большая часть населения желает, чтобы такая услуга предоставлялась, что преднамеренное ускорение смерти все еще по своей природе не совместимо с основными целями медицины.
Los doctores han precisado que, al tiempo que una creciente mayoría de la población desea que este sea un servicio disponible, apresurar la muerte intencionalmente es aún inherentemente incompatible con los objetivos básicos de la medicina.
МБР, крупнейший в мире региональный банк развития, работает в Латинской Америке и странах Карибского бассейна предположительно для того, чтобы "способствовать ускорение экономического и социального развития".
El BID, el banco de desarrollo regional más grande del mundo, trabaja en América Latina y en el Caribe con el supuesto propósito de "activar el desarrollo económico y social".
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Las actitudes frente al riesgo cambian todo el tiempo, y episodios como las declaraciones de Ahmedinejad y Peres pueden precipitar este tipo de cambios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert