Sentence examples of "установление" in Russian
установление либеральной демократии в Сальвадоре.
la creación de una democracia liberal en El Salvador.
мистер Волфовиц, возможно, своей целью ставит установление демократии.
el Sr. Wolfowitz puede enfocarse en la democracia.
Установление мира и предотвращение кризиса являются признанными функциями ООН.
El uso de fuerzas de pacificación y la prevención de crisis son funciones aceptadas de la ONU.
Несмотря на установление мира, некоторые важнейшие проблемы остались нерешенными.
A pesar de la paz, varios problemas importantes quedaron sin solución.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
Una política exterior pendenciera dificulta los contactos y los acuerdos.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций.
De hecho, para que haya una paz real en el Cáucaso se requieren dos transformaciones estratégicas.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей.
Resulta absolutamente necesario para las dos economías que se establezcan inmediatamente enlaces de transporte directos.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
Debería enfocarse en hacer que la justicia y la prosperidad sean una realidad para todo el mundo.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
A las revoluciones violentas raras veces les siguen regímenes liberales.
Данная система известна под названием установление "валютного потолка" ("currency board" arrangement).
Este sistema se conoce como consejo monetario.
установление стратегий и выделение средств на финансирование исследований, чтобы выполнить эти задачи.
y establecer estrategias y financiación para apoyar la investigación necesaria para satisfacer estos desafíos.
Несомненно, величайшим достижением Уругвайского раунда было установление базовых правовых норм международной торговли.
Desde luego, el gran logro de la Ronda del Uruguay fue la creación de un imperio básico de la ley en el comercio internacional.
Точно также, установление связей между Сербией и Косово будет проблематичным при любых обстоятельствах.
De la misma manera, resultará difícil establecer vínculos entre Serbia y Kosovo bajo cualquier circunstancia.
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
El ataque más fatídico que acompaña la instalación de cualquier dictadura es un ataque a la sociedad civil.
Мы должны играть активную роль в формировании глобализации, а это означает установление соответствующих правил.
Debemos desempeñar un papel activo en dar forma a la globalización, y eso significa crear reglas adecuadas.
Я считаю, что самым справедливым и соразмерным ответом станет установление бесполетной зоны над Сирией.
Creo que la respuesta equilibrada más justa y más simple sería imponer a Siria una zona de exclusión aérea.
Арабская весна стала кровавой и неуправляемой, еще сильнее снижая шансы на установление мира в Палестине.
La "primavera árabe" se ha vuelto sangrienta e imprevisiblemente turbulenta, lo que reduce aún más las posibilidades de paz en palestina.
Кроме того, необходимо создать международный план действий для сохранения акул, включая установление верхнего предела отлова.
Por ejemplo, con respecto a los tiburones, se deben hacer valer las sanciones actuales contra la "extracción de aletas" establecidas por las Organizaciones Regionales de Control de Pesca, respaldadas por un sistema independiente de observadores a bordo para garantizar su cumplimiento por parte de los barcos pesqueros.
Установление надлежащего баланса между институтами власти европейского, национального, регионального и местного уровня будет решающим вопросом.
Un desafío crucial será lograr el equilibrio adecuado entre las instituciones europeas, nacionales, regionales y locales.
Установление демократии должно проводиться теми государствами, которым эта демократия нужна, и это достаточно долгий процесс.
Las transiciones democráticas tienen que estar conducidas por las sociedades que desean la democracia y ya que ésta requiere de instituciones, este es normalmente un proceso bastante largo y tardado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert