Exemples d'utilisation de "установлено" en russe

<>
Было установлено расписание для отчетов комиссии. Se estableció un calendario para que la Comisión presentara sus informes.
Ожидается, что бюджетный дефицит Греции достигнет 12,7% ВВП в этом году, что намного превышает верхний предел в 3% ВВП, как установлено в Пакте о стабильности и экономическом росте. Se espera que este año el déficit fiscal de Grecia alcance el 12,7 por ciento del PIB, lo que supera con mucho el límite del 3 por ciento del PIB fijado por el Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
Прежде всего, всё установлено наоборот. En primer lugar, esto fue instalado al revés.
Недавно в университете Эйнштейна было установлено, что грибы используют радиацию как источник энергии, подобно тому, как растения используют свет. Hace poco, la Universidad Einstein determinó que los hongos usan la radiación como fuente de energía tanto como las plantas usan la luz.
Затем образовавшийся вакуум заполнил нацизм, и новое равновесие было установлено только после второй мировой войны. El nazismo llenó el vacío posterior y no se estableció un nuevo equilibrio hasta después de la segunda guerra mundial.
Конфискуя компьютеры, русская милиция якобы могла бы проверить, было ли программное обеспечение Microsoft, которым пользовались активисты, установлено законно. Al confiscarlos, la policía rusa supuestamente podía comprobar si el software que usaban los activistas se había instalado legalmente o no.
В ходе следствия было установлено, что в совершении преступления мог быть заподозрен родственник и, в самом деле, отпечатки пальцев на бутылке совпадали. Por medio de la investigación se determinó que un familiar podría ser sospechoso del crimen y, efectivamente, una huella en la botella coincidía.
Общий пересчет голосов также будет произведен, если в конце обычного подсчета установлено, что разница между победителем и кандидатом, занявшим второе место, меньше или равна одному проценту, при условии, что существует прошение от политической партии, чей кандидат занял второе место, в случае, когда будут исключены избирательные урны, которые были учтены при частичном пересчете. El recuento total de la votación también podrá realizarse si al terminar el cómputo ordinario se establece que la diferencia entre el candidato presuntamente ganador y el ubicado en segundo lugar es igual o menor a un punto porcentual, siempre y cuando exista la petición expresa del representante del partido político cuyo candidato quedó en segundo lugar, caso en el cual se excluirán los paquetes electorales que hayan sido objeto de recuento parcial.
Власти дали согласие на осмотр этой установки экспертам МАГАТЭ только после того, как ее существование было подтверждено снимками с коммерческого спутника, и, по-видимому, прежде чем туда прибыли инспекторы, они успели замести следы присутствия оборудования, которое было установлено под землей. Las autoridades no accedieron a abrir dichas instalaciones al OIEA hasta que se confirmó su existencia mediante imágenes obtenidas desde satélites comerciales y parece que eliminaron de las cámaras subterráneas el equipo instalado antes de la llegada de los inspectores.
За последние два года было также установлено, что Монреальский протокол сберег человечество от значительного изменения климата, так как газы, которые он запрещает, способствуют глобальному потеплению. En los últimos dos años, se ha determinado que el Protocolo de Montreal también salvó a la humanidad de un nivel importante de cambio climático, porque los gases que prohíbe también contribuyen al calentamiento global.
Во время ревизии таких договоров в Южной Африке было установлено, что она не получила значительных инвестиций от стран, с которыми подписала соглашения, и в то же время получила значительные инвестиции от стран, с которыми подобных договоров не имела. Según un estudio realizado por Sudáfrica, se determinó que este país no había recibido inversiones de importancia de los países con los que había firmado acuerdos, pero que sí había recibido inversiones de importancia de aquellos países con los que no tenía acuerdos firmados.
Кто будет устанавливать правила игры? ¿Quién establece las reglas del juego?
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты. Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades.
Этот был установлен в прошлом месяце. Esto fue instalado el mes pasado.
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identificó las condiciones que determinan el "poder marítimo":
Они пытаются установить порядок в хаосе. Tratan de poner en orden el caos.
В клинике мы установили звуковой сигнализатор. Vamos a colocar nuestro sistema en la clínica.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов. Alternativamente, podría haber intervenido implementando regulaciones de planificación o imponiendo límites a los préstamos hipotecarios.
Профсоюзы давно с удовлетворением говорят о полученных с большим трудом контрактах с указанием установленных взносов в пенсионный фонд. Desde hace mucho los sindicatos han señalado con satisfacción los contratos ganados a pulso que especifican planes de pensiones de prestaciones definidas para sus miembros.
Установлен памятник в его честь. Han erigido un monumento en su honor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !