Sentence examples of "устойчивости" in Russian
Это и входит в основу определения устойчивости:
Esta es, esencialmente, la definición de resiliencia:
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Para generar y mantener resiliencia es necesario indagar sus límites.
Первая касается устойчивости государственных финансов в некоторых государствах-членах зоны евро.
El primero tiene que ver con la sustentabilidad de las finanzas públicas en una cantidad de estados miembro de la eurozona.
Устойчивость на местном и национальном уровнях должна быть добавлена к глобальной устойчивости.
La sostenibilidad a niveles locales y nacionales tiene que acabar por ser equivalente a la sostenibilidad global.
Европа и Азия должны совместно следовать стремлению, акцентированному на глобальных ресурсах и устойчивости.
Europa y Asia deben comprometerse de manera conjunta con una agenda que ponga el acento en los recursos globales y la sustentabilidad.
Однако проблема лекарственной устойчивости сохраняется, и усилия по ее сдерживанию в мире являются недостаточными.
Sin embargo, el problema de la resistencia a los medicamentos ha persistido y las medidas adoptadas al respecto no han sido suficientes para contenerla a escala mundial.
приведут ли волатильность и дисбалансы к краху, или приведет ли бoльшая многополярность к большей устойчивости?
¿inducirán la inestabilidad y los desequilibrios un desplome o bien una mayor multipolaridad apuntalará una mayor capacidad de resistencia?
Более того, необходимо расширить возможности более быстрой и точной лабораторной диагностики туберкулеза и лекарственной устойчивости.
El acceso al tratamiento del VIH, incluida la terapia antirretroviral, es también urgentemente necesario, pues la reducción de la incidencia del VIH reduciría en gran medida la carga de tuberculosis a más largo plazo.
Фонд также следит за положением на рынках ценных бумаг и осуществляет более систематическую оценку устойчивости долга.
El Fondo también vigila activamente el devenir de los mercados de capitales y está implementando una evaluación más sistemática de la sustentabilidad de las deudas.
Однако существуют пределы или пороги устойчивости системы, за которыми она принимает новый способ функционирования - другую идентичность.
Sin embargo, existen límites, o umbrales, para la resiliencia de un sistema, más allá de los cuales éste adopta una manera diferente de funcionamiento -una identidad diferente-.
институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции.
las instituciones de gestión de conflicto para mejorar la resistencia de las economías a los choques externos, y las instituciones que promueven la diversificación productiva.
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества.
Y el valor que aportamos puede tratarse de temas ambientales, de sustentabilidad, de menor consumo de energía.
Вместо этого они подчеркнули "важность надёжных государственных финансов" и необходимость "мер по обеспечению налогово-бюджетной устойчивости".
Más bien, hicieron hincapié en la "importancia de contar con finanzas públicas sostenibles" y en la necesidad de "medidas destinadas a asegurar una sustentabilidad fiscal".
На этот раз, подпитываемая догмами устойчивости рынка и самокоррекции, гроза сформировалась в центре мировой экономики - США.
Esta vez, impulsada por el dogma de la capacidad de recuperación del mercado y la autocorrección, la tormenta se formó en el corazón de la economía mundial, los Estados Unidos.
Разумеется, необходимость преобразований для создания или поддержания устойчивости также может оказать влияние и на более высокий масштаб:
Por supuesto, la necesidad de transformación para crear o mantener resiliencia también puede afectar la escala superior:
Как может наша экономическая жизнь быть перенаправлена на воссоздание чувства общности, доверия и обеспечения устойчивости окружающей среды?
¿De qué manera nuestra vida económica se puede reordenar para recrear una sensación de comunidad, confianza y sustentabilidad ambiental?
Чтобы выявить причины первичной устойчивости к большинству лекарств, следует проводить исследования социальных факторов, отличных от места рождения.
Debería estudiarse otros factores sociales además del lugar de nacimiento para evaluar qué causa la resistencia primaria a múltiples drogas.
Мы теперь знаем, что дерегулирование рынка труда не гарантирует устойчивости экономики и быстрого создания новых рабочих мест.
Ahora sabemos que la desregulación del mercado laboral no asegura una resiliencia económica y una rápida creación de empleos.
Это также привело к большей устойчивости рынка облигаций FNM и FHLMC, смазывая механизм выпуска и размещения ценных бумаг.
También creó un mercado más vigoroso para los títulos de Freddie y Fannie, alimentando la máquina de crear y distribuir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert