Sentence examples of "устроили" in Russian

<>
Первого сентября десятки законодателей от оппозиции устроили настоящий спектакль в мексиканском парламенте, заняв трибуну спикера и, таким образом, не позволив уходящему в отставку президенту Винсенте Фоксу лично произнести последнюю речь о положении в стране. El 1 de septiembre, decenas de legisladores ofrecieron un espectáculo de primera en el parlamento mexicano al ocupar el podio del orador, impidiendo con ello que el saliente Presidente Vicente Fox diera en persona su discurso final a la nación.
И это устраивает тех, кто у власти в данный момент. Ahora, eso conviene al poderoso, hasta el momento.
При таких обстоятельствах создается впечатление, что ни Сирия, ни Иран не в состоянии устроить в Иране ничего, кроме кровопролития. En estas circunstancias, ni Siria ni Irán parecen capaces de ofrecer otra cosa que no sea caos en Irak.
Несколько неожиданно Томаш Пацлик соглашается с его мнением, хотя по оценкам правила выборов, определенные уставом, устраивают Пельту больше, чем других кандидатов. Con lo dicho, sorprendentemente, está de acuerdo también Tomaš Paclík, aunque se supone que el reglamento electoral establecido por los estatutos de todos los candidatos conviene más a Pelta.
Но то, что вы здесь видите - это на самом деле результат стажировок, которые мы устраиваем в университете Линкопинг, в Швеции. Pero lo que ven aquí es en realidad el resultado de prácticas que ofrecimos junto a la Universidad de Linköping en Suecia.
Однако самообеспечение будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока богатые страны не перестанут выступать за свободные рынки и свободную торговлю лишь тогда, когда их это устраивает. No obstante, esta capacidad será imposible de lograr si los países ricos favorecen el libre mercado y el libre comercio sólo cuando les conviene.
Подобным же образом, США устраивает, что Европа будет оставаться на втором плане в решении конфликта между Израилем и Палестиной, в то же время выделяя 1 миллиард евро в год на финансирование патовой ситуации. De igual manera, le conviene a los Estados Unidos que Europa se mantenga al margen del conflicto israelí-palestino mientras que paga mil millones de euros al año para financiar la paralización.
А вот что устроили мы. Esto es lo que hacemos.
В конце мы устроили большую вечеринку. Tuvimos una fiesta enorme al final.
Это модный показ, который мы устроили в Лондоне. Este es un desfile que hicimos en Londres.
И мы устроили там поминальную службу несколько дней спустя. Tuvimos un ceremonia allí unos días después.
Мы все устроили, открыли центр, потратили месяцы на ремонт. Dispusimos todo, abrimos el lugar, y pasamos meses y meses renovando este lugar.
Могущественные силы природы устроили нам в последнее время устрашающий показ. La enorme fuerza de la naturaleza se ha dejado sentir de forma aterradora últimamente.
Мы устроили конкурс и дали денег пяти организациям на развитие их идей. Presentamos una competición y entonces financiamos cinco de esas organizaciones para desarrollar sus ideas.
(Спустя пять месяцев в марте 1968 года американские войска устроили бойню в Ми Лае.) (Cinco meses después, en marzo de 1968, tropas americanas cometieron la matanza de My Lai.)
Различные организации ветеранов балканских войн устроили тогда массовые митинги против "изменнического" правительства Месича и Рачана. Estas presiones no habrían sido tan dañinas si no se hubiesen encontrado con la aprobación de algunos miembros de la coalición gobernante de Racan, especialmente el Partido Social Liberal Croata (HSLS) de Drazen Budisa, y también algunos obispos católicos influyentes.
Такие люди, например, устроили суд Линча в прошлом году, атаковав педиатра, спутав его с педофилом. Estas personas podrían ser pertenecientes a la turba de linchadores británicos que el año pasado atacaron a un pediatra que confundieron con un pedófilo.
Но все же они собрали 18 человек и устроили довольно абсурдное голосование за удаление абсолютно нормальной статьи. Pero consiguieron que 18 personas votaran de manera bastante absurda para borrar un artículo perfectamente válido.
и мы остановились и устроили философскую дискуссию о том было ли это правомерно, условно-правомерно или совсем неправомерно. Paramos el juego y tuvimos una conversación muy interesante sobre si eso era correcto, correcto supeditado o incorrecto.
Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана. Los fiscales del gobierno han montado una serie de juicios simulados, acusando a cientos de oficiales militares, académicos y periodistas de pertenecer a una organización terrorista armada que apunta a derrocar al gobierno de Erdoğan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.