Exemples d'utilisation de "устроить" en russe

<>
При таких обстоятельствах создается впечатление, что ни Сирия, ни Иран не в состоянии устроить в Иране ничего, кроме кровопролития. En estas circunstancias, ni Siria ni Irán parecen capaces de ofrecer otra cosa que no sea caos en Irak.
И это устраивает тех, кто у власти в данный момент. Ahora, eso conviene al poderoso, hasta el momento.
Но то, что вы здесь видите - это на самом деле результат стажировок, которые мы устраиваем в университете Линкопинг, в Швеции. Pero lo que ven aquí es en realidad el resultado de prácticas que ofrecimos junto a la Universidad de Linköping en Suecia.
Несколько неожиданно Томаш Пацлик соглашается с его мнением, хотя по оценкам правила выборов, определенные уставом, устраивают Пельту больше, чем других кандидатов. Con lo dicho, sorprendentemente, está de acuerdo también Tomaš Paclík, aunque se supone que el reglamento electoral establecido por los estatutos de todos los candidatos conviene más a Pelta.
Первого сентября десятки законодателей от оппозиции устроили настоящий спектакль в мексиканском парламенте, заняв трибуну спикера и, таким образом, не позволив уходящему в отставку президенту Винсенте Фоксу лично произнести последнюю речь о положении в стране. El 1 de septiembre, decenas de legisladores ofrecieron un espectáculo de primera en el parlamento mexicano al ocupar el podio del orador, impidiendo con ello que el saliente Presidente Vicente Fox diera en persona su discurso final a la nación.
Однако самообеспечение будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока богатые страны не перестанут выступать за свободные рынки и свободную торговлю лишь тогда, когда их это устраивает. No obstante, esta capacidad será imposible de lograr si los países ricos favorecen el libre mercado y el libre comercio sólo cuando les conviene.
Подобным же образом, США устраивает, что Европа будет оставаться на втором плане в решении конфликта между Израилем и Палестиной, в то же время выделяя 1 миллиард евро в год на финансирование патовой ситуации. De igual manera, le conviene a los Estados Unidos que Europa se mantenga al margen del conflicto israelí-palestino mientras que paga mil millones de euros al año para financiar la paralización.
Что ж, можем устроить эксперимент. Bien, podemos hacer un pequeño experimento.
Ничья могла бы устроить боснийцев. A los bosnios les podría llegar un empate, aunque también tienen necesidad de marcar.
А вожди племен могут это устроить. Y los líderes de la tribu pueden hacer eso.
Что в такой цели вас может не устроить? ¿Qué es lo que no les gusta de esto?
Также вы можете устроить лабораторию на открытом огне. Y se puede pensar en el fuego a cielo abierto como un laboratorio.
И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. Así que siendo yo estadounidense decidí formar un comité.
Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить. Estamos intentando obtener todos los permisos para poder tener todo listo y ponerlo en marcha.
Биржа решила устроить вечеринку, но никто на нее не пришел. La Bolsa organizó una fiesta y no vino nadie.
Естественно, такое развитие событий не может устроить Коммунистическую Партию Китая. Sin duda, este escenario no cuadra con el Partido Comunista Chino.
Однажды два брата решили устроить гонку, кто быстрее обойдёт трижды вокруг мира. Un día los dos hermanos decidieron emprender una carrera alrededor del mundo, tres veces.
Мы могли бы устроить благотворительную продажу пирогов, чтобы запустить наш новый проект. Incluso nos imaginamos que en realidad podríamos organizar una venta de pasteles para arrancar nuestro proyecto.
Здесь видно, что балконы освобождают место, чтобы можно было устроить сцену-эстраду, Aquí vemos que el anfiteatro tiene que moverse hacia afuera para dar lugar a un escenario abierto.
Обещая устроить выставку картин, я отправила свои картины и сама прибыла в Махабалипурам. Propuse hacer exposiciones de mis pinturas, las embarqué y me fui a Mahabalipuram.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !