Sentence examples of "учтет" in Russian with translation "contar"

<>
Его адвокаты надеются, что судья, по меньшей мере, учтет то, что ему пришлось пережить во время заключения, и существенно сократит срок заключения, в случае, если Мэннинг будет признан виновным военным судом, который должен начать рассмотрение его дела в начале следующего года. Sus abogados tienen la esperanza de que la juez tenga al menos en cuenta las experiencias por las que pasó durante su estancia en prisión y reduzca drásticamente su sentencia en caso de que fuera condenado en el consejo de guerra, que está previsto que empiece a principios del año que viene.
Мы собираемся учесть это и подсчитать. Vamos a contar esos, y contarlos todos.
Но море облаков должно учитывать это правило. El observador de nubes tuvo que tener esto en cuenta.
Нужно учитывать и другие мнения - это только улучшит проект. Nosotros tenemos que contar con los demás, y modelar el proceso de la mejor manera posible.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Dado que realizamos controles ex post, es preciso contar con un cierto retraso.
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт. Hoy día, es una contingencia que debe tomarse en cuenta cada vez que vamos al aeropuerto.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки. Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales.
Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно. Esto es extraordinario, habida cuenta de lo profundamente integrada que está la región con el resto del mundo.
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц. Pero en realidad no cuenta la salud de nuestros hijos ni la integridad de nuestros funcionarios públicos.
Что же иррационального в том, чтобы учитывать эти факторы при торговле валютой? ¿Qué hay de irracional en tomar en cuenta estos fundamentales al hacer operaciones de divisas?
Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены. Esta es la única forma de asegurar que tus preferencias e intereses serán tomados en cuenta más completamente.
Учитывая огромное активное сальдо текущего счета Китая (12% ВВП), женьминьби все еще занижен. Dado el enorme superávit de cuenta corriente de China (12% del PGB), el renminbi sigue estando subvaluado.
Как так получилось, что мы убедили себя в том, что необходимо учитывать любое мнение? ¿Cómo nos auto-convencemos de que cada opinión tiene que contar?
Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности. Bueno, ese sistema creo, probablemente sea el que nos ha mantenido vivos hasta ahora habida cuenta de las tendencias humanas.
Таким образом, проверка не учла большую часть экономического ущерба, который был нанесен банкам кризисом. Así pues, las pruebas no tomaron en cuenta una gran parte del daño económico que la crisis hizo a los bancos.
Учитывая фактор роста населения совершенно очевидно, что актуальная модель мобильности попросту не будет работать завтра. Cuando se toma en cuenta el crecimiento demográfico, queda claro que el modelo de tránsito de hoy simplemente no va a funcionar mañana.
Второй урок - при планировании бюджета страны нужно учитывать рост бюджетных затрат на пенсионное обеспечение пожилых людей. La segunda lección es que los países deberían planear sus presupuestos tomando en cuenta el aumento de los costos fiscales de una población que envejece.
Они утверждают, что феномен рефлексивности уже учтен в концепции множественного равновесия - теории, получившей распространение в последнее время. Sostienen que el fenómeno de la reflectividad ya está tomado en cuenta dentro del concepto de equilibrios múltiples que ha ganado aceptación recientemente.
Учитывая, что экономический рост страны в среднем составляет 10% в год, это, похоже, не должно составить особых трудностей. A fin de cuentas, hacer crecer la economía a un índice promedio anual de 10% parece haber sido la parte fácil.
В то же время, важнейшей задачей является разработка крупнейшими развитыми странами политики, учитывающей их растущую взаимозависимость с развивающимися странами. Al mismo tiempo, es esencial que los principales países desarrollados diseñen políticas que tomen en cuenta su creciente interdependencia con los países en desarrollo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.