Ejemplos del uso de "фактический" en ruso
Реальный успех применения стимулов - это не фактический уровень безработицы, а то, какой безработица была бы без стимулов.
El verdadero criterio para calibrar el éxito del estímulo no es el nivel real de desempleo, sino el de cuál habría sido sin el estímulo.
Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
Ahmedinejad argumenta que la presión externa y no la experiencia histórica real de la guerra total es lo que mantiene vigente el recuerdo del holocausto en Europa.
Возможный контраргумент - это то, что Греция имеет обширную неофициальную экономику, и таким образом ее фактический ВВП больше, нежели официальный.
Un posible argumento en contra es que Grecia tiene una gran economía informal, por lo que su PIB real es mayor que la cifra oficial.
Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу.
Los superávit en cuenta corriente considerables y/o la mejora de la relación de intercambio implican que el tipo de cambio de equilibrio real (el precio relativo entre los bienes extranjeros y los nacionales) se ha apreciado en países como China y Rusia.
Самой важной особенностью этого контекста является то, что фактический приток мексиканцев, приезжающих в США в настоящее время, не намного больше общего среднего количества в период "Программы Брасеро":
La característica más importante de ese contexto es que el flujo real de mexicanos que hoy entran a Estados Unidos no es mucho mayor que la cifra promedio general correspondiente al período del Programa Bracero:
Этот негативный эффект усиливается тем, что поскольку дефолтные свопы продаются, их оценивают как варранты, которые можно продать в любое время, а не опционы, для обналичивания которых потребуется фактический дефолт.
El efecto negativo resulta intensificado por el hecho de que, como los contratos de permutas de cobertura por incumplimiento crediticio son negociables, suelen adquirir un precio propio de garantías, que se pueden vender en cualquier momento, en lugar del de opciones, que requerirían un incumplimiento real para poder cobrarse.
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами.
Aquí la comparación del DNA sobrestima enormemente la relación real entre especies.
Фактически, целым странам присуще стремление к эгалитарности.
En realidad, países enteros tienen una predisposición igualitaria intrínseca.
Более того, фактическое поведение цен на нефть соответствует спекуляции.
Es más, el comportamiento real de los precios del petróleo es consistente con la especulación.
Практически невозможно подсчитать фактические убытки экономики без математики авторского права.
Pero es casi imposible identificar las pérdidas reales para la economía sin usar la matemática de la propiedad intelectual.
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
Ahora existe en Polonia un gran desfase entre los niveles de sensación de corrupción y la corrupción real.
Фактически многие мастера оригами добавляют пальчики своим моделям.
En realidad mucha gente del origami ahora pone dedos en sus modelos.
Некоторые, конечно, ухватились за возможность того, что было названо "фактически существующим социализмом".
Por supuesto, unos pocos se aferraban a la posibilidad de lo que una vez se llamó "el socialismo real".
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так.
De hecho, este sueño en realidad está siendo realizado.
Однако, когда будут сделаны фактические предложения по бюджету, возникнет растущая обратная реакция.
Sin embargo, cuando sea la hora de hacer propuestas presupuestarias reales, habrá una reacción cada vez mayor.
Фактически, я думаю, что безопасность неуловима, она невозможна.
En realidad, pienso que la seguridad es esquiva, es imposible.
"Чем больше требований предъявляется к фактической производительности, тем более шаткой становится пирамида".
"Cuantos más reclamos se apilen sobre el resultado real, más tambaleante se vuelve la pirámide".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad