Sentence examples of "фактическую" in Russian with translation "real"

<>
Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач. La política exterior alemana de 1890 a 1914, por la cual el Kaiser cargaba con una responsabilidad formal e intermitentemente real, comprendía una serie de fracasos y contratiempos.
В результате, средняя биржевая цена за период выплаты вознаграждения будет более точно отражать биржевую фактическую стоимость, улучшая тем самым связь между оплатой и работой. Como resultado, el precio promedio de las acciones durante el periodo de pago reflejaría con más precisión el valor real de las acciones, mejorando la relación entre el pago y el desempeño.
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами. Aquí la comparación del DNA sobrestima enormemente la relación real entre especies.
Более того, фактическое поведение цен на нефть соответствует спекуляции. Es más, el comportamiento real de los precios del petróleo es consistente con la especulación.
Практически невозможно подсчитать фактические убытки экономики без математики авторского права. Pero es casi imposible identificar las pérdidas reales para la economía sin usar la matemática de la propiedad intelectual.
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции. Ahora existe en Polonia un gran desfase entre los niveles de sensación de corrupción y la corrupción real.
Некоторые, конечно, ухватились за возможность того, что было названо "фактически существующим социализмом". Por supuesto, unos pocos se aferraban a la posibilidad de lo que una vez se llamó "el socialismo real".
Однако, когда будут сделаны фактические предложения по бюджету, возникнет растущая обратная реакция. Sin embargo, cuando sea la hora de hacer propuestas presupuestarias reales, habrá una reacción cada vez mayor.
"Чем больше требований предъявляется к фактической производительности, тем более шаткой становится пирамида". "Cuantos más reclamos se apilen sobre el resultado real, más tambaleante se vuelve la pirámide".
Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских. Resulta interesante que todas las medidas disponibles de corrupción real estuvieran ya decayendo antes de que los gemelos Kaczyńsky fuesen elegidos.
В отсутствие фактического мирового правительства такое регулирование может происходить только посредством сотрудничества между государств. Ante la ausencia de un gobierno mundial real, esto sólo se puede lograr a través de la cooperación entre los estados.
Фактическое подорожание приведет к фактической дефляции и дальнейшему нисходящему давлению на внутренние процентные ставки. La apreciación real provocaría una inflación real y mayores presiones a la baja de los tipos de interés nacionales.
Фактическое подорожание приведет к фактической дефляции и дальнейшему нисходящему давлению на внутренние процентные ставки. La apreciación real provocaría una inflación real y mayores presiones a la baja de los tipos de interés nacionales.
Целью Китая является спровоцировать Индию на конфликт - и, возможно, отодвинуть Линию фактического контроля на юг. El objetivo de China es el de molestar a la India y posiblemente trasladar hacia el Sur la "línea de control real".
Так, например, связанные тарифы (например, согласованные потолки) позволяют странам повышать фактические тарифы, которые зачастую низкие, без ограничения. En consecuencia, por ejemplo, las tarifas vinculantes (vale decir, los techos acordados) les permiten a los países aumentar los aranceles reales, que suelen ser más bajos, sin restricción.
Реальный успех применения стимулов - это не фактический уровень безработицы, а то, какой безработица была бы без стимулов. El verdadero criterio para calibrar el éxito del estímulo no es el nivel real de desempleo, sino el de cuál habría sido sin el estímulo.
Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает "производственный дефицит". Esto llevará el producto real al nivel del producto potencial, cerrando con ello la brecha del producto.
Потому что, фактически во внимание принимается не настоящая подлинная ценность обладания золотыми украшениями, а символическая ценность, знак отличия. Porque en realidad, no importa el valor intrínseco real de tener joyas de oro;
Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте. Ahmedinejad argumenta que la presión externa y no la experiencia histórica real de la guerra total es lo que mantiene vigente el recuerdo del holocausto en Europa.
Этот разрыв - между фактическим и потенциальным производством - оценивается более чем в 7% ВВП (более 1 трлн долларов США). Esa brecha -entre la producción real y potencial- se estima en más del 7% del PIB (más de 1 billón de dólares).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.