Sentence examples of "функционировании" in Russian
Хотя Реглинг и говорил о крепнущей "многополярной валютной системе", его высказывания ясно говорят о функционировании "трехполярной" системы.
Si bien Regling habló de un "sistema monetario multi-polar" emergente, sus palabras claramente indican el funcionamiento de un sistema "tripolar".
Но сегодня важно не то, где физически совершаются финансовые операции, а, скорее, рост важности и глобализация финансов в функционировании мировой экономики.
Pero lo relevante en la actualidad no es en dónde se realizan físicamente las transacciones financieras sino la creciente importancia y globalización de las finanzas en el funcionamiento de la economía mundial.
Благодаря глубоким реформам в структуре, функционировании и процессах принятия решений в институтах ЕС, договор увеличивает их эффективность и приводит к появлению большего динамизма.
Mediante amplias reformas de la estructura, del funcionamiento y de los procesos de adopción de decisiones de las instituciones de la UE, el tratado aumenta su eficacia y permite un mayor dinamismo.
Потребность в далеко идущих изменениях в структуре и функционировании ЕС, включая репатриацию полномочий в Британию, является ключевым новым демаршем в эти трудные для Европы времена.
Las peticiones de cambios de mayor enjundia en la estructura y el funcionamiento de la UE, incluida la repatriación de poderes a Gran Bretaña, es una nueva operación de gran calado en un momento difícil para Europa.
ЕЦБ никогда не колебался, чтобы увеличить или уменьшить масштаб своих нестандартных инструментов - в частности, продолжительность нестандартного предоставления ликвидности - в зависимости от аномалии в функционировании финансовой системы.
El BCE nunca ha vacilado a la hora de aumentar o disminuir el alcance de sus instrumentos heterodoxos -en particular, la duración de la facilitación heterodoxa de liquidez-, según fuera la anormalidad en el funcionamiento del sistema financiero.
Принимая во внимание важную роль, которую товарные фьючерсы играют для большого количества участников рынка, нормативные и регулирующие меры должны быть направлены на повышение уверенности в функционировании рынка.
Dado el papel esencial que los precios de los productos básicos tienen para muchos participantes del mercado, las medidas de regulación deben tener como objetivo fortalecer la confianza en el funcionamiento del mercado.
Вот, в общем-то, достаточно простая технология функционирования таких систем.
Así que en realidad se trata de tecnología muy simple en cuanto a su funcionamiento.
Во время финансового кризиса функционирование рынка было нарушено, порой очень глубоко.
Durante la crisis financiera, el funcionamiento del mercado se deterioró, a veces muy profundamente.
Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику.
Las instituciones a nivel europeo deberían garantizar el funcionamiento de los mercados, incluyendo las políticas de competencia, comercial y monetaria.
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики.
Mi investigación se ha centrado en las consecuencias de las asimetrías en la información para el funcionamiento de la economía.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
Los radicales libres se producen continuamente en todas las células como parte de su funcionamiento normal.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
A ese respecto, Kim ha mostrado lo equivocado que está sobre el funcionamiento de la democracia occidental.
Геометрия этой фигуры и принципы квантовой механики могли объяснить функционирование вселенной в микромасштабах.
Junto con la física cuántica, la geometría de esta figura podría describir todo sobre el funcionamiento del universo a sus más pequeñas escalas.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
El CNT ha padecido disputas internas periódicas y su comparación y funcionamiento están envueltos en secretismo.
Каждая клетка тела содержит ДНК, ответственную за выработку протеинов, необходимых для функционирования клеток.
Cada célula del cuerpo contiene ADN, que es el responsable de producir las proteínas necesarias para el funcionamiento de una célula.
ДНК содержит жизненно важную информацию для роста, восстановления, замещения и правильного функционирования наших клеток.
El ADN almacena información decisiva para el crecimiento, la reparación, la substitución y el funcionamiento correcto de nuestras células.
Таким образом, государство гарантирует свободу вероисповедования, но не вмешивается в процесс функционирования религиозных организаций.
Así, pues, el Estado garantiza la libertad de culto, pero no se inmiscuye en el funcionamiento de los diferentes organismos religiosos.
Ген - это единица, несущая в себе закодированную химическую информацию, определяющую структуру и функционирование нашего организма.
Los genes son unidades de códigos químicos que especifican la estrutura y el funcionamiento de nuestros cuerpos.
Больше половины латиноамериканских фирм считают плохую инфраструктуру главным препятствием для функционирования и роста их бизнеса.
Más de la mitad de las empresas latinoamericanas consideran que las deficiencias en materia de infraestructuras constituyen un obstáculo importante para el funcionamiento y el crecimiento de sus negocios.
Может ли функционирование капиталистической системы как таковой устранить проблему нехватки и, следовательно, необходимость в самом капитализме?
¿Podría el funcionamiento del sistema capitalista por sí solo poner fin al problema de la escasez -y por lo tanto al capitalismo mismo?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert