Sentence examples of "функционирования" in Russian

<>
Translations: all78 funcionamiento54 other translations24
Для функционирования города или планеты городов требуется минимальная стабильность электросети. La electricidad de carga base es lo necesario para manejar una ciudad, o un planeta de ciudades.
Вот - краеугольные камни для совершенно новой системы функционирования наших компаний. Estos son los ladrillos de un sistema operativo completamente nuevo para nuestros negocios.
Но не менее важно сохранить системы организма, необходимые для его функционирования. Pero igualmente importante es preservar cosas importantes por su función.
А в случае ненормального функционирования веретенообразной извилины, могут возникать галлюцинации лиц. Pero si hay una actividad anormal en la circunvolución fusiforme, se pueden deformar las caras.
Но для кардинального изменения ситуации необходимо изменить способ функционирования международного сообщества. Pero revertir las cosas requerirá cambiar la forma en la que opera la comunidad internacional.
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС. Más bien, ambos países forman un laboratorio que es necesario para la operación interna de la UE.
Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени. Hoy tenemos una imagen cuantitativa bastante clara del desempeño de la economía india a lo largo de este periodo.
Активация онкогенов или нарушение функционирования генов-подавителей опухоли может привести к неограниченному росту числа клеток. Cuando los oncogenes son activados, o los genes supresores de tumores desactivados, las células se pueden multiplicar sin control.
Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах: Y en mi opinión, ese nuevo sistema operativo de nuestros negocios gira en torno a tres elementos:
Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка. Sin embargo, los precios de las acciones tienden a moverse más estrechamente en un periodo de dislocación del mercado.
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. El grupo ASEAN+3 debe continuar con el aumento de sus recursos, mejorar su independencia y perfeccionar sus procedimientos operativos.
Эти места наиболее богаты с точки зрения биоразнообразия и наиболее важны с точки зрения функционирования экосистемы. Estos lugares son los más ricos en biodiversidad y los más importantes desde el punto de vista de la dinámica entre ecosistemas.
Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем. Y mi sugerencia es que la moda puede ser un muy buen sitio donde empezar a buscar un modelo para las industrias creativas del futuro.
В действительности, наблюдаемый цикл взлета/падения интернет-экономики тесно увязан с преобладающими экономическими теориями функционирования финансовых рынков. En efecto, el ciclo boom/caída de internet trae a colación la teorías económicas prevalecientes sobre los mercados financieros.
Экономические исследования показывают, что действительно важными моментами для нормального функционирования страны являются чувство справедливости и игра по правилам. Los estudios económicos muestran que lo verdaderamente importante de los resultados de un país es que haya una sensación de equidad y juego limpio.
Война с террором - это аберрация, Америка должна защищать себя от террористов, но подобная политика не должна стать главной целью функционирования государства. Los Estados Unidos deben defenderse contra los ataques terroristas, pero no se puede permitir que ése llegue a ser el objetivo de su existencia por encima de todo.
Если мы поймём принцип её функционирования, то, с учётом ускорения темпов наших биологических разработок, мы сможем разработать устройства, в тысячи раз более эффективные. Una vez que entendamos sus principios de operación, y la velocidad a la que estamos aplicando ingeniería inversa a la biología está acelerando, podremos ciertamente diseñar estas cosas para que sean miles de veces más capaces.
Почему рациональные и осведомлённые инвесторы не предпринимают конкретных шагов и не используют к своей выгоде основные принципы функционирования фондовых рынков, которые могут дать им преимущество по сравнению с малокомпетентными людьми? ¿Por qué los inversionistas racionales e informados no dan más pasos para apostar con fuerza a los valores fundamentales, contra los arrebatos de entusiasmo de la muchedumbre desinformada?
При этом японская трайфекта катастроф - сильнейшее землетрясение, разрушительное цунами и вызывающая паралич ядерная катастрофа - опустошили уверенность потребителей и привели к нарушению функционирования межстрановых производственных цепочек (особенно в секторе высоких технологий и производстве автомобилей). Al mismo tiempo, la trilogía de calamidades de Japón -el terremoto, el tsunami de efectos devastadores y el desastre nuclear que ha paralizado todo- han destruido la confianza del consumidor y dañado las cadenas de producción internacionales (en especial en los sectores de la tecnología y manufactura de automóviles.)
Расширение полномочий Всемирного фонда для обеспечения возможности финансирования обучения и трудоустройства местных работников здравоохранения, строительства и функционирования местных медицинских учреждений, а также других компонентов основных медицинских систем может обеспечить полноценное развитие данных местных систем. La expansión del mandato del Fondo Global a fin de que incluya financiamiento para capacitación y despliegue de trabajadores en el área de salud comunitaria, construcción y operación de las instalaciones sanitarias locales, así como otros componentes de los sistemas primarios de salud, podría asegurar el desarrollo de estos sistemas locales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.