Sentence examples of "характера" in Russian

<>
Translations: all182 carácter100 calidad1 forma de ser1 other translations80
Это остается чертой американского демократического характера. Ése sigue siendo el espíritu democrático de los Estados Unidos.
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Los israelíes se han acostumbrado a las acusaciones generales.
Их черты характера напоминают черты социопатов. Sus rasgos de personalidad son similares a los de los sociópatas.
И вот третий фактор, абсолютно иного характера. Y el tercer factor, es totalmente diferente.
Смена режима в Йемене становится делом личного характера El cambio de régimen del Yemen pasa a ser personal
Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера. Por razones personales prefería viajar en tren.
Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера. Algunos pacientes, en contraste, sufren el otro extremo de los trastornos.
Первая причина - это наличие доступного промышленного сырья локального характера. La primera razón es la materia prima local.
Но это не так, если необходимая информация - количественного характера Pero no funciona muy bien cuando se requiere de información más cuantitativa.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства. El otro problema serio de naturaleza constitucional es el de los niveles de gobierno.
В последнее время меня привлекают проекты совместного характера, наподобие этих. He estado tendiendo hacia proyectos más colaborativos como este, últimamente.
В конвенциях по охране озонового слоя есть дыры юридического характера. Algunas de las disposiciones de los convenios para la protección de la capa de ozono constituyen vacíos legales.
Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению. Los difíciles problemas del diseño institucional conllevan la dificultad de reformar los programas de bienestar social.
Такая гибкость необходима, исходя из характера проблем, уже возникших на горизонте. La flexibilidad es necesaria dada la naturaleza de los retos que acechan en el horizonte.
А сколько мы вкладываем в смену характера энергопотребления, систематичным, надёжным образом, с тестированием? ¿Cuánto estamos invirtiendo en el cambio de actitud frente a la energía, en una manera creíble, sistemática y de prueba?
Карьеры, иногда они природного характера, иногда мы берём их и мы меняем их. Canteras, una vez convertidas en naturaleza, a veces nosotros tomamos esto y lo transformamos.
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию. Ahora que Medvedev ha mostrado algo que parecen agallas, la campaña presidencial ha arrancado oficialmente.
Так что, давайте все пожелаем ему доброго здоровья, и понимания характера собственной пигментации кожи. Así que deseémosle muy buena salud, y conciencia de su propia pigmentación.
Видимо, соседи Гаити из Доминиканской Республики первыми определили размеры проблемы и необходимости в решении глобального характера. Es notorio que fueron los vecinos dominicanos de Haití los primeros en medir la magnitud del problema y la naturaleza global de la solución que se requiere.
То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания. Asi que los problemas de sostenibilidad no pueden ser separados de la naturaleza de las ciudades, de la que los edificios hacen parte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.