Ejemplos del uso de "хорошенького понемногу" en ruso

<>
Я могу долго рассуждать о том, как мы понемногу отличились и о бесконечных списках вещей, о которых я имел неправильное представление. Podría hablar extensamente acerca de todas las pequeñas distinciones que hacemos y de la interminable lista de maneras en las que estaba equivocado.
А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. Mientras comenzamos a crecer, la cámara comienza a alejarse, y cosas que se ven en el fondo allí comenzarán a entrar en escena lentamente, mostrando un poco aquello con lo que interactuarás cuando crezcas.
Они только-только начали оживать понемногу, открываться по чуть-чуть. Empezando a animarse un poco, abrirse un poco.
Большинство людей и обманывали, и крали понемногу. Tuvimos mucha gente haciendo trampa que robaba un poco.
И вот, пока мы чистим понемногу луковицу, и приближаемся постепенно к закону в её основе, мы замечаем, что каждый слой имеет что-то общее с предыдущим и со следующим. Ahora, lo que ocurre es que mientras hacemos eso, mientras pelamos estas capas de la cebolla y nos acercamos más y más a la ley subyacente, vemos que cada capa tiene algo en común con la anterior, y con la siguiente.
Он понемногу начинает быть виден. Empieza a tomar un poco de sentido.
И когда вы сделаете это, мир вокруг вас начнет понемногу изменяться. Y al hacer esto, el mundo a su alrededor cambia un poco.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. De hecho, este sueño en realidad está siendo realizado.
Оркестранты понемногу разыгрываются, чем-то там еще заняты. Están todos, ya saben, calentando y en lo suyo.
Итак, то, что мы делаем, и это касается не только жилья, а также продовольствия и одежды, нашего транспорта и энергетики, - мы всё понемногу разбазариваем. De esta manera, con lo que hemos hecho, y no sólo en la construcción, sino también con la ropa y la comida, y con el transporte y la energía, hemos crecido un poco más.
Норман Мейлер перед смертью сказал "Каждая из моих книг понемногу убивала меня" Norman Mailer, justo antes de morir, su última entrevista, dijo "Cada uno de mis libros me ha matado un poco más."
Кажется, мы понемногу просыпаемся. Parece que estamos despertando un poco.
Салфеточка на коленях, откусываю понемногу, жую с закрытым ртом, никакого почесывания. La servilleta en mi regazo, mastico bien con la boca cerrada y sin rascarme.
Они обманывают лишь понемногу. Que sólo hacen un poco de trampa.
Снова большинство обманывало лишь понемногу, и экономические стимулы не влияли на результат. Una vez más, mucha gente robó sólo un poco, y fueron insensibles a estos incentivos económicos.
Здесь есть понемногу для каждого, включая впечатляющие 15 миллиардов долларов на ссуды для мелких фермеров. Para todos alcanza, incluyendo los 15 mil millones de dólares en exenciones crediticias para los pequeños agricultores.
Цены на землю в крупнейших японских городах постепенно снижались почти всё время, начиная с 1991 года по мере того, как огромная вера в сверхъестественные возможности японского капитализма понемногу угасала. Los precios de los terrenos urbanos en las principales ciudades japonesas han disminuido constantemente durante gran parte del período que inició en 1991 a medida que la fe en los milagrosos poderes del capitalismo japonés se desvaneció gradualmente.
Все же ситуация в Европе начинает понемногу изменяться. Sin embargo, las cosas están comenzando a moverse bajo la superficie en Europa.
Чтобы получить стабильные результаты, высокопоставленные чиновники должны признать, что иногда должно быть "хорошего понемногу". Para obtener resultados sostenibles, los encargados de la formulación de políticas deben aceptar que a veces "lo bastante bueno es bastante".
возможно, здесь есть понемногу того и другого. Es posible que refleje un poco de ambos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.