Sentence examples of "хранить" in Russian

<>
хранить больше активов в банках. poner más capital en los bancos.
Это мясо нельзя долго хранить. Esta carne no puede ser conservada por mucho tiempo.
Вы имеете право хранить молчание. Tiene derecho a permanecer callado.
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны? ¿Te atreves a tener secretos conmigo?
Хранить в месте недоступном для детей. Manténgase fuera de alcance de los niños
"Ни один смертный не способен хранить секреты. "Ningún mortal puede mantener un secreto.
Конечно, нет смысла хранить, если нельзя использовать. Y, desde luego, no tiene sentido guardarlo si no se lo puede usar.
Они свободны в своем выборе, где им хранить деньги. Tienen la libertad de elegir en dónde poner su dinero.
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне. En un principio, Khrushchev no pensaba mantener en secreto la denuncia sobre Stalin.
Вот сконструированная им мебель, в которой можно хранить различные вещи. Este es el sistema de almacenaje que diseñó.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. Eso muestra que el océano, debido a su inmensidad, puede ocultar secretos durante mucho tiempo.
Люди бы хотели, что я был бессребренником, который будет хранить республику. La gente querría que fuera el samaritano que salvase la república.
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему - Yo digo que no tiene sentido.
Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании. La capacidad de tener la serenidad para leer los sesgos y errores de la propia mente.
Вместо того чтобы хранить инвестиции в наших телах, мы все рискуем стать капиталом: En lugar de contar con una inversión en nuestros cuerpos, todos corremos el riesgo de convertirnos en capital:
Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее. Ellas pueden mantener esa información directamente y eso significa que podemos procesar la información.
Когда этот закон был впервые принят, самый продвинутый MP3 проигрыватель мог хранить только 10 песен. Cuando se aprobó esta ley, el mejor reproductor de MP3 sólo reproducía 10 canciones.
Трансформированные участки нервной системы могут хранить информацию о боли даже после устранения источника ее появления. Las partes alteradas del sistema nervioso pueden seguir enviando mensajes relativos a heridas, aun cuando la herida original se haya curado.
потому что в Тибете строжайше запрещено хранить изображения Далай Ламы - это самый быстрый путь за решетку. porque es totalmente ilegal tener fotos del Dalai Lama en Tibet, es la forma más rápida de que te detengan.
С этим изменением, традиционное обязательство банкира сохранять добросовестность и доверие - "хранить веру", как выразился Хиггинсон - было забыто. Con ese cambio se olvidó el imperativo tradicional del banquero de mantener la fidelidad y la confianza, "mantener la fe", como lo expresara Higginson.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.