Sentence examples of "чересчур" in Russian
"Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook".
"Es inútil, resulta invasiva y se parece demasiado a Facebook", escribe @jemb123.
Этот автомобиль чересчур дорогой для меня в качестве покупки.
Este carro es demasiado caro para mí de comprar.
Они нашли свой способ, будучи выдающимися, порой, немного ЧЕРЕСЧУР выдающимися.
Llegaron, siendo extraordinarios, a veces un poco demasiado extraordinarios.
Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски".
Llegó a estar muy cerca de parecer demasiado "europeo".
Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
Pero es un error contar demasiado con el poder duro o blando de manera excluyente.
но в этой стране в наши дни трудно быть чересчур осторожным.
pero en este país en estos momentos, no se puede ser demasiado cauteloso Soy un biólogo, y el teorema central de nuestra materia:
Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи.
Si eres demasiado escéptico, te perderás las ideas interesantes.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами.
Ellos deciden lo que es demasiado ofensivo o demasiado provocativo para tu vista.
Чересчур строгое регулирование могло бы серьезно замедлить рост мировой экономики на десятилетия.
Pero si la regulación es demasiado laxa, la próxima crisis financiera global monstruosa podría darse en menos de diez años.
Когда я поговорил с менеджерами моего проекта, они сказали Бен, условия становятся чересчур опасными.
Cuando hablé con - el equipo de producción del proyecto, dijeron, "Mira, Ben, las situación se está volviendo demasiado peligrosa.
Некоторые инвестиционные банки процветали (в случае банка Goldman Sachs, быть может, даже чересчур), другие - разорились.
Algunos bancos de inversión prosperaron (en el caso de Goldman Sachs, tal vez demasiado), otros se colapsaron.
проколотый "пузырь" кредитных схем, где деньги и кредиты были чересчур просто получить на слишком продолжительный срок;
la pinchadura de las burbujas crediticias donde hubo dinero y crédito fáciles durante demasiado tiempo;
Они думают, что он ведет себя чересчур агрессивно, создавая ненужный конфликт в то время, как венесуэльцы хотят мира и спокойствия.
Consideran que es demasiado agresivo y que crea conflictos no deseados, cuando lo que los venezolanos quieren es paz y tranquilidad.
Поэтому установленный им средний страховой взнос оказывается слишком высоким для здоровых вкладчиков, но чересчур низким для людей со слабым здоровьем.
Por lo tanto, fija una prima promedio demasiado alta para los contribuyentes sanos y demasiado baja para los que no lo son.
Это может показаться чересчур оптимистичным, однако в Афганистане - стране во многом похожей на Ирак - существуют группы работающие над достижением этой цели.
Esto podría parecer demasiado optimista, pero en Afganistán, un país similar a Iraq en muchos aspectos, hay grupos que están trabajando para lograr esa meta.
С другой стороны, есть сходство с музыкой Западной Африки, потому что если музыка играет слишком тихо и вы сделаете погромче, в следующую минуту ваши уши разорвет чересчур громкий пассаж.
Por otro lado, se parece más a la música de África Occidental porque si la música en un MP3 baja demasiado de volumen, se sube inmediatamente, y al minuto siguiente te vuela los oídos en una sección más fuerte.
Опять же, возможно, администрация Буша взволнована тем, что, если нефтяные валюты усилятся слишком сильно по отношению к доллару, для США станет чересчур дорогостоящим наращивать свои военные операции на Ближнем Востоке.
Nuevamente, tal vez la administración Bush tema que si las monedas petroleras se fortalecen demasiado frente al dólar, a Estados Unidos le empezará a resultar demasiado costoso incrementar sus operaciones militares en Oriente Medio.
Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты.
El mayor resentimiento entre los votantes de derechas en los países europeos está dirigido a las elites políticas, que, en opinión de muchos, han gobernado demasiado tiempo en cómodas coaliciones que existen principalmente para proteger intereses creados.
МВФ, возможно, разумно занимает определенную позицию, утверждая, что политика ЕЦБ была чересчур жесткой - результатом чего стал сильный евро и низкая инфляция - и что эта политика больше не подходит для стран-членов в разгар финансового коллапса.
El FMI podría adoptar -y con razón- la posición de que las políticas del BCE han sido demasiado contractivas, con el resultado de un euro fuerte y una inflación muy baja, y ya no son apropiadas para los países miembros en medio de un desplome financiero.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert