Sentence examples of "четким" in Russian with translation "claro"

<>
Они действуют согласно четким, священным правилам. Actúan conforme a reglas claras y sagradas.
"Он был самым чётким из тех, что я нашел. "Era lo más claro que encontré.
Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким: Más importante aún, el "castigo" para quien no cumpliera era claro, severo y seguro:
Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться. Existen argumentos que hacen que la elección sea mucho menos clara de lo que parece.
Вот спектр излучения Земли, измеренный по пепельному цвету Луны, спектр с очень четким сигналом. Se puede ver el espectro de la Tierra, este espectro de reflejo terrestre, y es una señal muy clara.
По словам Схеффера, это сотрудничество служит "чётким показателем того, что общность интересов может стать выше разногласий по другим вопросам". Mencionó, específicamente, la cooperación continua en Afganistán, donde Rusia ofrece apoyo logístico a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad liderada por la OTAN, como "un claro indicio de que los intereses comunes pueden trascender los desacuerdos en otras áreas".
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы. Paradójicamente, un indicador que ha estado mejorando marcadamente en Estados Unidos -la productividad- puede ser la señal más clara del problema.
Корректируя свою политику к Бирме, США должны смотреть в лицо реальности с четким видением того, к чему может привести ее внешняя политика. Al ajustar su política hacia Birmania, Estados Unidos debe enfrentar la realidad con una visión clara de lo que puede lograr su política exterior.
И поэтому очень жаль, что германские избиратели отказались наделить правительство в Берлине четким мандатом для борьбы с местной армией сил, предпочитающих пользоваться правом вето. Por lo tanto, es una lástima que el electorado alemán se rehusase a dotar al nuevo gobierno de Berlín con un mandato claro para empezar a luchar contra el ejército de poderes de veto locales.
Борьба со СПИДом - сражение, которое очень сильно зависит от социального преобразования - выявляет, вероятно, самым четким образом проблемы, которые всегда возникают в случае игнорирования местной культуры. La lucha contra el SIDA -una batalla que depende fuertemente del cambio social- resalta, tal vez de la manera más clara, los problemas que siempre ocurren cuando se ignora a la cultura local.
В высшем руководстве Рабочей партии Северной Кореи в первый раз за 44 года наблюдается движение, что является четким знаком того, что серьезно больной "Великий руководитель" Ким передает корону королевства-отшельника, созданного его отцом Ким Ир Сеном. La asamblea general del Partido de los Trabajadores de Corea del Norte, que se está celebrando por primera vez en 44 años, es la señal más clara hasta ahora de que el "Amado Dirigente" Kim, que está gravemente enfermo, va a pasar la corona en el cenobítico reino fundado por su padre, Kim Il-sung.
Выводы отсюда следуют очень четкие: La implicación parece clara:
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции". la falta de un claro "prestamista de último recurso".
Между ними должна быть чёткая граница. Debe de haber una frontera clara entre ambos.
Во-первых, рынкам необходимы четкие правила. Primero, los mercados necesitan reglas claras.
У "Коки" очень четкие итоговые показатели. Coca tiene metas financieras muy claras.
Вызовы, которые бросает Иран, являются четкими: Son claros los desafíos que plantea Irán:
Послание сформулировано чётко и сказано громко. El mensaje fue recibido de manera fuerte y clara.
Голосование за перемены предопределило четкое послание; Votar por un cambio transmitió un mensaje claro;
Приоритеты Дании выражены очень четко и определенно. Las prioridades de Dinamarca son claras.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.