Sentence examples of "четкого" in Russian

<>
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции". la falta de un claro "prestamista de último recurso".
К сожалению, программа Саркози в отношении этой проблемы не имеет четкого решения. Lamentablemente, el programa de Sarkozy es poco preciso en relación con ese sector decisivo.
Это происходит, несмотря на отсутствие четкого признака превосходства государства. Esto está sucediendo a pesar de la falta de una indicación clara de la superioridad del Estado.
Он может быть применен и в области внутренней безопасности, где есть возможность точного определения миссии для разработчиков стратегии ЕС путем задействования Еврокомиссии и выработки соответствующих технических инструкций для четкого и ясного определения рабочих целей и задач. Puede ser extendido de manera fructífera a la seguridad interna, renglón en el cual es posible definir una misión precisa para los hacedores de políticas, explotando la Comisión y diseñando directrices técnicas apropiadas para lograr objetivos operacionales claramente definidos.
В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции. Al mismo tiempo, no hay un límite superior así de claro para la inflación.
Это должно начаться с поддержки четкого осуждения Северной Кореи Советом Безопасности ООН. Debería comenzar con el apoyo a una clara condena de Corea del Norte por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры. Los mecanismos sociales simplemente no pueden ajustarse sin un entendimiento claro y práctico de una cultura.
Но станет ли мир согласованно действовать по реализации четкого набора целей в ближайшие 15 лет? Pero, ¿se unirá el mundo en torno a un conjunto claro de objetivos en los quince próximos años?
Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене. Primero debe cumplir con los claros criterios políticos que la UE definió en Copenhague hace diez años.
История ядерного оружия Израиля не дает на это четкого ответа, но будущее может настоять на ответе. La historia nuclear de Israel no brinda una respuesta clara, pero el futuro puede acelerar las cosas.
В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион "C" станет объектом самой серьезной конфронтации. A consecuencia de ello, sin un acuerdo claro sobre las fronteras, en la zona C van a producirse los enfrentamientos más graves.
Чёткого ответа мы не найдём ни в истории финансов, ни в эволюции городов, ни в современной экономике. No hay nada en la historia de las finanzas, de la evolución de las ciudades o de la economía moderna que ofrezca una respuesta clara.
С помощью подобного чёткого и прямого обращения к израильскому правительству президент Америки не только выражает мысли большинства израильтян. Con un llamado así de claro y directo al gobierno israelí, el presidente estadounidense no sólo expresa lo que una mayoría de los israelíes ya sabe.
Действительно, некоторые западные финансовые группы рассматривают варианты частичного или полного выхода из региона - без какого-либо четкого стратегического замещения в ближайшем времени. De hecho, varios grupos financieros occidentales están considerando salidas parciales o totales de la región -sin ningún reemplazo estratégico claro a la vista-.
Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться. Lo más apabullante es el hecho de que los inspectores no hayan declarado clara e inequívocamente que Irak sigue negándose a desarmarse.
Людям достаточно почувствовать, что он ведет их по неправильному пути или даже, что он еще сам не составил себе четкого мнения по некоторым вопросам. basta con que la gente tenga la sensación de que está intentando engañarla o incluso que no tiene las cosas claras en su cabeza.
Конечно, без четкого представления о том, каким будет естественный уровень рождаемости в Китае, любые предсказания по поводу эффекта новой политики носят в значительной степени спекулятивный характер. Por supuesto, toda predicción de los efectos de la nueva política sigue siendo en gran parte especulativa si no se posee un sentido claro de cuál pueda ser la tasa de fertilidad natural de China.
Сопротивление проведению реформ, необходимых для жизнеспособности проекта евро, особенно в сфере государственных финансов, было преодолено установлением четкого, последовательного временного графика, а также наказаний за несоблюдение указанных сроков. La resistenia a las reformas necesarias para hacer el proyecto del euro viable, sobre todo en el área de las finanzas públicas, fue superada estableciendo un preciso plan cronológico de trabajo y claras sanciones por no terminar antes de la fecha límite.
Сочетание его чёткого противодействия вступлению Турции в ЕС и неясность в окончательной программе действий исламистской партии, находящейся сейчас у власти, спровоцировало - по крайней мере, частично - сегодняшний турецкий кризис. La combinación de su clara oposición a la admisión de Turquía en la UE y la incertidumbre sobre la agenda final del partido islamista en el poder en ese país contribuyó, al menos en parte, a la actual crisis turca.
Хотя 49-летний профессор и остается официально незарегистрированным в качестве кандидата на пост президента, его откровенность и терпимость оказывают ему поддержку в подаче четкого политического сигнала о необходимости фундаментальных перемен. Aunque el profesor de 49 años de edad sigue sin comprometerse formalmente a ser candidato presidencial, su franqueza y tolerancia complementan su capacidad de comunicar un mensaje político claro sobre la necesidad de un cambio fundamental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.