Sentence examples of "чистка" in Russian
Некоторые члены королевской семьи признают это и знают, что необходима более тщательная чистка.
Algunos miembros de la familia real reconocen lo anterior y saben que se necesita una limpieza más a fondo.
Самый темный ответ режима, антисемитская чистка, привел к массовому бегству более 10000 людей, которых также лишили их гражданства.
La respuesta más negra del régimen, una purga antisemita, dio como resultado el éxodo de más de 10,000 personas, a las que también se les retiró su ciudadanía.
Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением.
La depuración étnica de muchos barrios de Bagdad en 2006 y 2007 fue deplorable.
К тому времени как эта "этническая чистка" закончилась, мусульмане уже составляли 95% населения Пакистана.
Cuando dicha "limpieza étnica" finalizó, el 95% de la población de Pakistán era musulmana.
Чистка бывшего мэра Пекина Chen Xitong'a и его близких друзей, также обвиняемых в коррупции, была бы невозможна без улик, собранных официальными сотрудниками спецслужб.
La purga de un ex-alcalde de Bejing, Chen Xitong, y sus aliados, también por cargos de corrupción, no podría haberse dado sin las evidencias que obtuvieron los espías del régimen.
В свою очередь это означает, что банковская чистка будет стоить еще дороже и что внутренний бюджетный долг вырастет еще выше.
A su vez, esto implica que la limpieza de los bancos costará más y más y que la deuda pública crecerá más y más.
Хорошая чистка, однако, определенно будет полезна для ценных бумаг и уж точно гораздо предпочтительнее, чем давнишние тайные сомнения по поводу настоящего содержимого бухгалтерских книг.
Una limpieza, sin embargo, será al final buena para las acciones y ciertamente mucho mejor que el encubrimiento y las dudas acerca de cómo se ven realmente los libros contables.
Во-вторых, промедление в принятии любых изменений, кроме абсолютно неизбежных, поскольку реформа, реструктурирование или чистка финансовых беспорядков не бывает привлекательной для новых закадычных друзей.
Segundo, retrasar todos los ajustes que no sean inevitables porque las reformas, la reestructuración y la limpieza de los desórdenes financieros nunca atraen nuevos compinches.
Также, похоже, не было ни геноцида, ни этнической чистки;
Tampoco parece haber habido genocidio ni limpieza étnica;
Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться.
Los graves abusos de los derechos humanos, la depuración étnica y el genocidio ya no estarían permitidos.
Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик.
Estamos limpiando las heridas pero haría falta una unidad de investigación limpia en Montreal y estar muy alerta para que las prácticas dudosas no se repitan.
2) прекращение этнической чистки, геноцида и военных преступлений, совершаемых там Грузией;
2) poner fin a la limpieza étnica, el genocidio y los crímenes de guerra que Georgia cometía ahí;
непоследовательные суды, радикальные чистки и сомнительные выборы.
juicios de ínfima duración, purgas radicales y elecciones arregladas.
Войны, этнические чистки, эмбарго и санкции не только нанесли психологический урон, но и создали чёрные рынки, контрабанду, широкомасштабную коррупцию и де факто власть мафии.
Las guerras, la depuración étnica, los embargos y las sanciones no sólo provocaron traumas psicológicos, sino que, además, crearon mercados negros, contrabando, corrupción en gran escala y gobierno de facto por parte de mafias.
Пытки, насилие и этнические чистки стали чрезвычайно эффективным, если даже и несмертельным, оружием в гражданской войне.
La tortura, la violación y la limpieza étnica se han vuelto armas altamente efectivas, y a menudo no letales, de la guerra civil.
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
Hubo purgas incesantes hasta que no quedaron prácticamente oficiales superiores para dirigir batallas.
Таким образом, одной из причин "успеха", о котором заявляют сторонники военной эскалации, вполне может быть то, что сектантские чистки в Багдаде оказались очень эффективными и почти что завершены.
En consecuencia, una razón para el "éxito" que arguyen los defensores de la andanada militar bien puede ser que la depuración sectaria en Bagdad ha sido inmensamente efectiva y hoy es prácticamente completa.
Порочная и систематическая кампания "этнических чисток", проводимая сербскими властями в Косово, как оказалось, преследовала одну цель:
La violenta y sistemática campaña de "limpieza étnica" que llevaron a cabo las autoridades serbias en Kosovo tenía un solo fin aparente:
И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме.
Así que fui arrestada tempranamente en las purgas de Stalin y pasé 16 meses en una prisión rusa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert