Sentence examples of "членство" in Russian
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
La membresía británica en la EMU sigue siendo muy deseable.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
La pertenencia a la FSB debería implicar responsabilidad respecto de dicha implementación.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
La membresía en la comunidad internacional no se puede obtener con descuento.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
La pertenencia a la zona del euro excluye la inflación y la devaluación como mecanismos de ajuste.
Членство в ВТО откроет китайский сельскохозяйственный сектор для иностранной конкуренции.
La membresía en la OMC expondrá al sector agrícola de China a la competencia.
Членство Греции в зоне евро также явилось основной причиной её текущего крупного бюджетного дефицита.
La pertenencia de Grecia a la zona del euro fue también una causa principal de su gran déficit presupuestario actual.
не членство в союзе, а определенная военная миссия, впредь определяет коалицию.
no la membresía en la alianza, sino una misión militar en particular, definiría de ahí en más la coalición.
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия.
Los participantes - entre los que había decenas de ministros de Relaciones Exteriores- coincidieron en subrayar que la pertenencia a la Conferencia de Desarme es un privilegio.
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости.
Sólo podían usar su membresía Zipcar de ser totalmente necesario.
Несмотря на то, что Соглашение об Ассоциации не гарантирует автоматическое членство ЕС, это критический шаг в правильном направлении.
Si bien el acuerdo de asociación no implica pertenencia automática a la Unión Europea, es un paso importante en esa dirección.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
La membresía en la UE no debería ser el factor determinante en el gobierno de Europa.
Некоторые вещи, некоторые ценности, которые составляют как веру, так и членство в католической церкви, не являются ни консервативными, ни либеральными, ни прогрессивными;
Algunas cosas, algunos valores que constituyen tanto la fe como la pertenencia a la Iglesia Católica no son conservadores ni liberales ni progresistas;
Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы.
La membresía de Turquía en la UE plantea oportunidades y desafíos.
Греческие киприоты используют свое членство в ЕС в качестве оружия, чтобы поумерить амбиции Турции относительно вступления в ЕС и блокировать попытки увеличения торговых отношений между ЕС и северной частью острова.
Los grecochipriotas están aprovechando su pertenencia a la Unión Europea como arma para frustrar las aspiraciones de Turquía y bloquear los intentos de aumentar el comercio entre la UE y el norte de la isla.
Большинство молдавских эмигрантов работают в ЕС, и почти 75% населения Молдовы поддерживают членство в ЕС.
La mayoría de los ciudadanos de Moldova que emigran trabajan en la UE y casi el 75% de la población del país apoya la membresía en la Unión.
Определяют ли членство в ЕС дружеские или предвзятые отношения, либо же ситуация определяется орбъективными фактами?
¿Acaso serán las amistades y los prejuicios los que dominen las decisiones sobre la membresía en la UE, o se tomarán en cuenta hechos objetivos?
Однако членство в ЕС всегда означало нечто большее, чем просто экономическую интеграцию и торговые потоки.
Pero la membresía en la UE siempre ha tenido que ver con otras cosas además de la integración económica y los flujos comerciales.
Пока членство в ЕС оставалось всего лишь целью, оно оказывало дисциплинирующее воздействие на политические элиты региона.
Mientras la membresía en la UE fue sólo una meta, tuvo un efecto disciplinario sobre las élites políticas de la región.
В данном случае членство Турции в ЕС не приведёт (вопреки мнению европейских федералистов) к ослаблению Европы.
En ese caso, la membresía de Turquía no conduciría a una Europa más débil como sostienen los federalistas europeos.
Одним из рычагов Запада должно стать условие, что членство возможно только при политической и экономической либерализации.
Una presión que puede ejercer Occidente es condicionar la membresía a una liberalización política y económica.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert