Sentence examples of "чувствовали себя" in Russian

<>
Мы чувствовали себя приемными родителями. Nos sentimos como si fuéramos padres sustitutos.
Как бы Вы чувствовали себя теперь? ¿Cómo se siente?
Бен Ладен стремится к тому, чтобы эти люди чувствовали себя грешниками. Bin Laden quiere que esta gente se sienta como pecadores.
Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки. Los europeos se han sentido oprimidos por la excesiva demostración de poder de los Estados Unidos.
Институты, для которых относительные показатели значили все, чувствовали себя обязанными наращивать интернет-активы. Las instituciones que viven y mueren por los desempeños relativos se sintieron obligadas a incrementar sus acciones de internet.
Напротив, они чувствовали себя освобожденными от того, что называли назойливым, навязчивым, бесчестно похотливым западным разглядыванием. Al contrario, se sentían liberadas de las mirada occidental que sentían como molesta, cosificadora y vilmente sexualizadora.
Действительно, многие мусульманки с которыми я разговаривала, совершенно не чувствовали себя порабощенными чадрой или платком. De hecho, muchas de las mujeres musulmanas con las que hablé en modo alguno se sentían sojuzgadas por el chador o el velo.
Похоже, что национальные сборные двух "больных людей Европы" чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире. Parece que las selecciones nacionales de los dos "hombres enfermos de Europa" se sintieron obligadas a cambiar la imagen de sus países en el mundo.
Я чувствовала себя так, как, должно быть, чувствовали себя гомосексуалисты до отмены уголовного преследования в шестидесятых годах. Me sentí de la misma manera que deberían haberse sentido los homosexuales antes de la ley liberal de los años 60.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей. Los creadores de Internet, parte de una pequeña y cerrada comunidad, se sentían muy cómodos con un sistema abierto en el que la seguridad no fuera una preocupación primordial.
Это лечение было очень дорогим (около 50000 долларов), а пациенты чувствовали себя очень плохо, с гриппозными симптомами и общим недомоганием. Este tratamiento es muy costoso (aproximadamente 50.000 dólares) y hace que todos los pacientes se sientan bastante enfermos con síntomas gripales y malestar general.
И, как результат, мы бы все чувствовали себя в безопасности и веселье - но только потому, что все вместе поняли и приняли правила игры. Y en consecuencia, nos sentiremos perfectamente seguros y lo pasaremos bien, pero porque todos hemos comprendido las reglas y las hemos acordado en grupo.
Они и представить не могли, чтобы кто-то сделал выбор за них, пусть даже из-за этого они чувствовали себя в ловушке, виноватыми и озлобленными. Ellos no pudieron imaginarse delegando esa elección en otra persona incluso aunque el tomar esa elección los hiciera sentirse atrapados, culpables, enojados.
На выборах 2008 года американцы чувствовали себя разочарованными из-за начатой администрацией Буша войны в Ираке и финансового кризиса, который разразился за два месяца до голосования. En las elecciones de 2008, los americanos se sentían desilusionados por la guerra emprendida por el gobierno de Bush en el Iraq y por la crisis financiera que estalló dos meses antes de la votación.
В отличие от Великобритании, американцы никогда не чувствовали себя комфортно в роли империалистов, и только небольшая доля военных оккупаций США непосредственно привела к созданию демократических государств. A diferencia de Inglaterra, el imperio nunca ha sido una experiencia con la que los estadounidenses se sientan a gusto, y sólo una pequeña fracción de sus ocupaciones militares condujeron directamente al establecimiento de democracias.
Он чувствовал себя очень одиноким. Él se sentía muy solo.
Поскольку я не чувствовал себя хорошо, я остался дома в этот день. Como no me encontraba bien, me quedé en casa ese día.
Вообщем, я чувствовал себя хорошо. Me sentía bastante bien, considerando las circunstancias.
Поскольку я очень хорошо выспался прошлой ночью, этим утром я чувствую себя великолепно. Como he dormido muy bien esta noche, me encuentro muy bien esta mañana.
Том чувствовал себя немного виноватым. Tom se sintió algo culpable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.