Exemples d'utilisation de "чувствуем" en russe
Мы чувствуем себя менее одинокими - у вас все получилось".
Nos sentimos menos solos, porque todo salió muy bien en el caso de ustedes".
Мы чувствуем себя виноватыми, когда нас видят играющими на работе.
Incluso nos sentimos culpables si nos ven jugando en el trabajo.
Я думаю, все мы чувствуем некоторую оторванность от слова гранж.
Creo que todos nosotros siempre nos sentimos un poco desconectados de la palabra grunge.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
Al ver los monumentos sentimos cómo un Estado-nación reafirma su continuidad.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки.
Cuando sentimos miedo y tememos la pérdida somos capaces de cosas fuera de lo común.
Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг.
Toda la imaginación, todo lo que pensamos, sentimos, viene a través del cerebro humano.
Мы чувствуем, что мы не настолько хороши в реальной жизни, как в играх.
Sentimos que no somos tan buenos en la realidad como en los juegos.
Не все мы чувствуем себя в безопасности, когда гражданских протестующих убивают от нашего имени.
No todos nosotros nos sentimos más seguros cuando se mata a manifestantes civiles en nuestro nombre.
Этот снимок сделан в Тоскане, где мы чувствуем, что сельское хозяйство сохранило свою красоту.
Esta es una imagen de Toscana, donde sentimos que la agricultura se trata todavía de la belleza.
Нет, дело в истории, дело в том, что мы чувствуем себя частью этой истории.
No, es por la historia, porque nos sentimos identificados en lo personal con esa historia.
Этот дуализм имеет серьезные последствия в плане того, как мы думаем, действуем и чувствуем.
Ese dualismo tiene importantes consecuencias para nuestra forma de pensar y sentir.
Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
Lo único que tenemos que cambiar es la manera de pensar y sentir.
Мы чувствуем себя обязанными подчеркнуть, что разногласия между правительствами не являются основанием для действий против гражданского населения.
Nos sentimos obligados a subrayar que las disputas entre gobiernos no son motivo para emprender acciones en contra de la población civil.
Мы должны учить молодых людей и себя открывать наши сердца и писать о том, что мы чувствуем.
Debemos enseñar a los jóvenes y a nosotros mismos a expandir nuestros corazones y escribir lo que podemos sentir.
И поскольку мы подавили нашу "женскую сущность" и сдерживаем наше "женское" Я, мы не чувствуем, что происходит.
Y porque hemos suprimido a nuestras células de chica, y suprimido nuestra chica interior, y no sentimos lo que sucede.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité