Sentence examples of "чёткая" in Russian

<>
Между ними должна быть чёткая граница. Debe de haber una frontera clara entre ambos.
В течение этих же 150 лет зародилась весьма чёткая классовая система. Y realmente, a lo largo de estos 150 años, ha existido un sistema de clases bien claro que también ha emergido.
Не все из них идеальны или будут идеальными, но тенденция уже очень четкая. No todas ellas han sido perfectas, o lo serán, pero la tendencia es muy clara.
Со своей стороны в марте Обама заявил, что "у нас есть четкая и сфокусированная цель: Por su parte, en marzo Obama dijo ampquot;Tenemos un objetivo claro y enfocado:
во-первых, в ней заложена чёткая приверженность основной цели ЕЦБ, а именно, охране стабильности цен. en primer lugar contiene un claro compromiso con el objetivo principal del BCE, que es defender la estabilidad de los precios.
Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием. Pensaron que habían aclarado el problema estableciendo una distinción clara entre las copias legales y las ilegales.
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель: Los palestinos, con una intensa conciencia de identidad nacional, se ufanaron de tener un objetivo claro y unificador:
Первая проблема, для которой требуется "конституционное" решение, и которой сейчас занимаются - это четкая единая европейская принадлежность. El primer problema que requiere de una solución "constitucional" es una identidad clara y unificada para Europa.
И, что показательно, есть также четкая ориентация как на права частных лиц так и на права сообществ. Y, de manera significativa, también hay un claro enfoque tanto en los derechos individuales como en los comunitarios.
С другой стороны, Косово необходима четкая европейская перспектива и решительная помощь, чтобы противостоять стоящим перед ним угнетающим трудностям. Kosovo, por otra parte, necesita una perspectiva europea clara y una ayuda certera para encarar los desafíos desalentadores a los que se enfrenta.
Это четкая демонстрация того, как вторичные ценные бумаги и синтетические ценные бумаги использовались для создания воображаемого объема из воздуха. Esta es una clara demostración de cómo los derivados y los valores sintéticos se utilizaron para crear valor imaginario de la nada.
Подобная четкая экономическая связь поможет мотивировать местных политиков к принятию решительных мер, а также поможет укрепить общественную поддержку политиков, обеспечивающих гендерное равенство. Esa clara vinculación económica contribuiría a motivar a las autoridades locales para que adoptaran medidas firmes, además de fortalecer el apoyo público a las políticas de fomento de la igualdad sexual.
радикальный шаг в направлении интеграции политики и линии поведения или четкая структура для решения последствий ожидаемого краха государства-члена путем создания основополагающих правил валютного союза. un paso radical hacia la integración política o de las políticas o un marco claro para abordar las consecuencias de la incapacidad de un Estado miembro para cumplir las normas fundamentales de la unión monetaria.
У правых отсутствовала четкая альтернативная экономическая политика, и поэтому избиратели с легкостью обратили свои взгляды в сторону канцлера, как только он решил не говорить об экономике. El hecho de que la derecha no haya presentado políticas alternativas claras hizo que para el electorado fuese más fácil volver al lado del Canciller cuando éste decidió no hablar de la economía.
Выводы отсюда следуют очень четкие: La implicación parece clara:
сделали её чётче, точнее и быстрее. por una más precisa, más exacta y más rápida.
И после этого отправляются с чётким планом того, как они намерены собирать семена. Y luego se van y planifican exactamente cómo van a recolectar estas semillas.
Один из самых великих и самых четких снимков телескопа "Хаббл": Una de las mayores y más nítidas fotografías tomadas por el telescopio Hubble:
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции". la falta de un claro "prestamista de último recurso".
К сожалению, программа Саркози в отношении этой проблемы не имеет четкого решения. Lamentablemente, el programa de Sarkozy es poco preciso en relación con ese sector decisivo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.