Sentence examples of "штормовое предупреждение" in Russian
Итак, что же нужно, чтобы как можно раньше получить предупреждение о сердечном приступе?
Bien, ¿qué hace falta para el aviso más temprano posible de un ataque cardíaco?
И по сей день на на самом верху страницы Star Wars Kid есть предупреждение о том, что вы не должны указывать его имя здесь.
Y a partir de ese día la página de Star Wars Kid tiene una señal de alerta en la parte superior que reza que no se debe poner el nombre real en la página.
Мне кажется, это огромнейшее предупреждение для человечества означающее, что мы в рискованной ситуации.
Para mí, la mayor alerta roja para la Humanidad es que estamos en una situación precaria.
Следя за группой друзей, мы смогли получить предупреждение о приближающейся эпидемии в данном сообществе за 16 дней.
Monitoreando el grupo de amigos pudimos tener una alerta 16 días antes de una epidemia inminente en esta población humana.
Так что главная идея тут в том, что мы можем сделать намного больше, вкладывая в предупреждение заражения.
Entonces básicamente, en lo que esto se enfoca es en decir que podríamos hacer mucho mas invirtiendo en prevención.
Вам бы не помешало предупреждение за раннее.
A uno le gustaría tener un pequeño aviso de precaución anticipado.
В это время, Старый склад ума, с большой буквы "С", был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
Mientras, su padre, el director del banco de Nigeria, que representaba la mentalidad Conservadora, con C mayúscula, avisó a la CIA de que su hijo estaba a punto de atacarles y nadie le hizo caso.
В самом деле, библейская история о Вавилонской башне это притча и предупреждение о силе языка.
De hecho, la historia de la torre de Babel en la Biblia es una fábula y advertencia acerca del poder del lenguaje.
И разница во времени между двумя показателями может обеспечить заблаговременное распознавание и предупреждение о приближающейся эпидемии в сообществе.
Y esta diferencia en tiempo entre los dos es la detección temprana, la alerta temprana que se dispara sobre una epidemia inminente en la población humana.
Дороги второго и третьего класса влажные, и также в этом случае действует предупреждение в связи с возможностью появления скользких участков.
Las vías de segunda y tercera categoría están húmedas, por lo que, en este caso, también se advierte de tramos con placas de hielo.
Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера:
Creer que se puede discernir con exactitud y de antemano el éxito o fracaso de Chávez remite a otra advertencia de Fiedler:
Вот почему результат датского референдума должен быть воспринят как предупреждение о том, что, чтобы убедить граждан Европы в политической важности Евро - а также важности расширения союза, должны быть приняты большие усилия.
Es por esto que el resultado del plebiscito danés debe tomarse como una advertencia del gran esfuerzo que debe hacerse para convencer a los ciudadanos de Europa acerca de la importancia política que tiene el Euro - y de la importancia que tiene expandir la Unión.
Там вы найдете блок вдумчивых предложений, начиная от повышения минимальной заработной платы и заканчивая описанием модели "Promise Neighborhoods" ("Обетованные кварталы"), которая разработана для того, чтобы полностью изменить районы с высоким уровнем бедности и низким уровнем образования, делая доступными такие услуги, как образование в раннем возрасте и предупреждение преступности.
Allí encontrarán un conjunto de propuestas criteriosas que van desde aumentar el salario mínimo hasta establecer el modelo "Promesa a los vecindarios", que intentará transformar zonas con altos niveles de pobreza y bajos niveles de logro educacional mediante el suministro de servicios como una educación infantil temprana y la prevención del delito.
Европа также сталкивается сегодня с проблемами - и не только из-за того, что она испытывает худший спад среди основных мировых экономических регионов, учитывая предупреждение правительства Германии о нереальном 6%-ом снижении ВВП в 2009 году.
También Europa afronta dificultades y no sólo porque ahora está sufriendo la mayor contracción de las regiones económicas más importantes del mundo, en vista del aviso del Gobierno de Alemania sobre una surreal reducción del seis por ciento de su PIB en 2009.
Недавно Американская академия педиатрии сделала предупреждение о том, что просмотр телевизора маленькими детьми является опасным для развития их мозга, и призвала родителей не разрешать детям до двух лет смотреть телевизор и аналогичные средства информации.
La Academia de Pediatría de Estados Unidos recientemente advirtió que es peligroso que los niños miren televisión porque puede dañar su desarrollo cerebral, e instó a los padres a mantener a los niños de menos de dos años lejos de la televisión y de medios similares.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert