Sentence examples of "эпоха" in Russian
Началась эпоха "большого хирурга с большими разрезами".
La era del "gran cirujano, gran incisión" había llegado.
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
¿La era de la globalización de hoy está llegando a su fin?
Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась.
Ha terminado la era en la que Londres se jactaba de su regulación liviana.
Наконец-то в Чили завершилась эпоха генерала Аугусто Пиночета.
Por fin, se puede decir que ha terminado la era post Pinochet en Chile.
"Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии", - допускает Инозе.
"La Nueva Era Edo necesita un ejército japonés fuerte", admite Inose.
Эпоха колониализма закончена, и сейчас мы выходим из эпохи американского глобального доминирования.
La era del colonialismo se ha acabado y ahora estamos abandonando la era del dominio mundial de los EE.UU.
ЛОНДОН - Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, "эпоха свободной конкуренции закончилась."
LONDRES - "El laissez-faire", declaró recientemente el presidente francés, Nicolas Sarkozy, "se terminó".
И наконец, передовые социальные движения, такие как Ренессанс и позже Эпоха Просвещения.
Y después de todo eso aparecieron movimientos sociales progresistas como el Renacimiento y, más tarde, la Ilustración.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться.
La era de pensar que se puede crear algo de la nada debería terminar.
Вторая эпоха Эдо может звучать, как поэтическая утопия, но она имеет некоторое влияние:
Esta segunda Era Edo puede sonar como una utopía poética, pero tiene cierta influencia:
Вы видели эти плоды изобилия, которые создала эпоха доткомов, и случилось тоже самое.
Y ustedes vieron algunos de los excesos que la fiebre punto com creó y lo mismo ocurrió.
Следующая великая эпоха, с которой мы все так хорошо знакомы, - это масштабная информационная революция.
La siguiente etapa, que todos Uds. conocen tan bien, es la revolución de la información masiva.
Это была веселая, символическая и нетерпеливая эпоха, а короче говоря, это был пост-модерн.
Era entretenida, simbólica e inquieta -en otras palabras, posmoderna-.
Большинство из нас, теперь, когда эпоха эгоцентристских 70-х давно закончилась, фактически заняты именно этим.
La mayoría de nosotros - ahora que la "década del Yo" ha pasado realmente - hace esto.
Они верили, что пришла новая эпоха социальной демократии и спустя некоторое время решили доказать свою точку зрения:
Creyeron que se trataba del amanecer de una nueva era de democracia social y por cierto tiempo intentaron probar sus argumentos:
Возможно, нам нужна новая эпоха Просвещения, чтобы появилась уверенность, нужная нам для того, чтобы жить свободно при отсутствии безопасности.
Tal vez necesitemos una nueva Ilustración con vistas a infundir la confianza que necesitamos para vivir con inseguridad y en libertad.
Христианство, феодализм, эпоха Возрождения и Просвещения, демократия и индустриализация сделали европейцев такими, какими мы есть, но не сделали этого с турками.
El cristianismo, el feudalismo, el Renacimiento, la Ilustración, la democracia y la industrialización nos han convertido en lo que somos como europeos, pero no han convertido a los turcos en lo que son.
Но послевоенная эпоха в самых развитых странах мира была временем беспрецедентного процветания для поколения "бейби бума", которое сегодня приближается к пенсионному возрасту.
Pero la era de post-guerra en los países más desarrollados del mundo fue de una prosperidad sin precedentes para la generación de los "baby boomers" que hoy está próxima a jubilarse.
Поскольку возможности спросить об этом Гринспэна у меня не было, в качестве ключа к головоломке придется обратиться к его мемуарам - книге "Эпоха потрясений".
Puesto que no he tenido la oportunidad de hablar con él, tengo que recurrir a sus memorias, La era de las turbulencias, para encontrar indicios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert