Sentence examples of "юридическая" in Russian
однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке.
Pero necesitas también estar muy en orden por el lado legal.
В этом как раз и заключается юридическая точка зрения тех, кто одобрил Женевскую конвенцию:
De hecho, esta es también la posición jurídica de quienes ratificaron las Convenciones de Ginebra:
Поскольку юридическая система, как правило, не функционирует, невозможно даже просто получить землю под строительство.
Generalmente el sistema legal no funciona así que ni siquiera puedes tener acceso a la tierra.
Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
La sagacidad jurídica de Tolbert, su formación especializada en derecho internacional y su inteligente forma de dirigir son indiscutibles.
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению.
La dignidad de Chile ahora depende de si su sistema legal llega o no a la misma conclusión.
Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными.
Sin embargo, dada la legislación europea y estadounidense actual, esas reclamaciones exigen una nueva base jurídica para ser válidas y poderse observar.
Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики.
La discriminación legal, normativa y social en contra de las mujeres en muchos países todavía les impide buscar trabajo remunerado en el sector formal.
Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы.
La firma de abogados de Clement, Bancroft PLLC, fue una de las casi dos docenas de empresas que ayudaron a patrocinar la cena anual de la Sociedad Federalista, un grupo que lleva muchos años dedicado a la defensa de los principios jurídicos conservadores.
Научный опыт, экономическая проницательность, политическая тонкость и юридическая и медицинская компетентность - все эти навыки должны присутствовать в наших отделах новостей, как нечто само собой разумеющееся.
Sofisticación científica, agudeza económica, sutileza política y especialización legal y médica son habilidades que deben estar presentes de manera básica en nuestras salas de noticias.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
La práctica persiste, a pesar de las prohibiciones legales.
Он будет использовать свою юридическую подготовку для борьбы с техническими формальностями.
Usará sus conocimientos jurídicos para luchar utilizando argumentos técnicos.
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко.
El problema con el genocidio, como concepto jurídico, es que es vago.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо.
Busca dar forma a una sola entidad legal unificada.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения.
Esa combinación de garantías jurídicas y circunstancias económicas diferentes está contribuyendo a movilizar a una mayoría a favor del Tratado.
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
Se trata de un plan bastante complicado, pero es legal y técnicamente correcto.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
И мы, вооружившись юридическим микроскопом, вглядываемся в каждую проблему.
Y asi es que miramos a travéz de un microscopio legal, y miramos todo.
Адвокаты Буша были неотъемлемыми партнерами мучителей, их работа заключалась в том, чтобы гарантировать юридическую безнаказанность.
Los abogados de Bush eran los colaboradores necesarios de los torturadores, cuya labor iba encaminada a lograr la impunidad jurídica.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
En cualquier caso, las consecuencias políticas relegan a segundo plano los asuntos legales o burocráticos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert