Sentence examples of "юристов" in Russian
потребуется масса юристов и судебных слушаний.
Se necesitan un montón de abogados y de tiempo en los juzgados.
Или, может, мы сдаёмся - спрашиваем юристов, что они скажут.
O tal vez apostamos - preguntamos al departamento legal, vemos lo que dicen.
Движение юристов, похоже, вбило исторический клин между судебной и исполнительной властями.
Parece ser que el movimiento de los abogados creó una cuña histórica entre el poder judicial y el ejecutivo.
Она совершенно не беспокоилась по поводу медведей, но до смерти боялась юристов.
Ella estaba totalmente despreocupada por los osos, pero aterrada de los abogados.
В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа.
Dentro de estas áreas limitadas tienen un lugar los jueces independientes y los abogados que pueden argumentar ante ellos.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
En las protestas subsiguientes, se convirtió en rutina que los abogados recibieran golpes, fueran humillados y se los reprimiera con gases.
И с этим убеждением успешно организовал 68 юристов, которые систематически берутся за рассмотрение дел.
Y dicho eso, organizó con éxito 68 abogados que sistemáticamente están llevando los casos.
По мере формирования данными островами архипелага, появляется класс юристов, поддерживаемых клиентами, которым они необходимы.
A medida que estas islas comienzan a formar un archipiélago va surgiendo una clase legal sustentada en los clientes que la necesitan.
С тех пор начались аресты юристов, активистов по борьбе за права человека и политических лидеров.
Desde entonces se ha arrestado a abogados, activistas por los derechos humanos y líderes políticos.
Недавно я побывала в Египте, где решила познакомиться с еще одной группой юристов, которые мне сказали:
Hace poco estuve en Egipto y quise reunirme con otro grupo de abogados que me contaron lo que dijeron:
3е и последнее желание, к сожалению, куда более сложное, ведь для его осуществления нужно привлекать юристов.
Bien, el tercer y último deseo es algo - desafortunadamente, es mucho más complicado porque implica abogados.
А вот во время кризисов, начавшихся из-за этнического конфликта, интересы юристов уже не так очевидны.
En contraste, en crisis causadas por conflictos étnicos los intereses de los abogados no son tan claros.
Это оказалось кульминационным моментом, спровоцировавшим волны протеста юристов и других групп населения в основных городах Пакистана.
Esto terminó siendo el punto de inflexión, generando olas de protestas de abogados y otros grupos en las principales ciudades de Pakistán.
Инженерные программы пользуются высоким спросом, а инженеры пользуются положением, сравнимым с положением юристов и врачей на Западе.
Los programas de ingeniería son muy solicitados y los ingenieros gozan de un estatus comparable al de los abogados y los médicos en Occidente.
Даже если правительства пытаются соблюдать закон, у компаний есть армии юристов, чтобы отводить от них любые претензии.
Incluso cuando los gobiernos tratan de hacer cumplir la ley, las empresas cuentan con ejércitos de abogados para hacer olas a su alrededor.
(Подробно объяснить работу этой системы невозможно практически никому, кроме разве что сотрудников американских органов финансового регулирования и юристов).
(Es casi imposible explicar los detalles a alguien que no haya sido un regulador o abogado estadounidense.)
В пятых, в Камбодже не хватает высоко квалифицированных юристов, потому что профессия юриста была практически ликвидирована Красными Кхмерами.
En quinto lugar, en Camboya escasean los abogados muy competentes, porque los jmeres rojos casi liquidaron a los profesionales de la abogacía.
Сложные определения со встроенными исключениями могут поставить юристов в тупик, но в реальном мире это лучшее, что можно придумать.
Las definiciones complejas con excepciones incluídas pueden hacer que los abogados se sientan incómodos, pero en el mundo real, tal vez son lo mejor que podemos idear.
Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов.
Hacer notar la convergencia entre los ideales y los intereses no menoscaba de manera alguna la valentía de los abogados paquistaníes ni la importancia de sus protestas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert