Sentence examples of "являющийся" in Russian
Translations:
all8139
ser7996
constituir66
encontrarse23
mostrar17
ejercer10
aparecer8
presentarse7
constituirse3
ejercerse1
other translations8
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так:
Un joven español, miembro de un grupo étnico minoritario, lo explicaba de este modo:
Данный класс, являющийся одной из основных электоральных опор ПСР, не существует ни в одной другой стране Ближнего Востока.
Esta clase, uno de los principales pilares del apoyo electoral del AKP, no existe en otros lugares del Medio Oriente.
Таким образом, после пяти лет существования Колумбийский план, являющийся частью глобальной борьбы с наркотиками и терроризмом, принес только неопределенные и скудные результаты.
De manera que, tras cinco años, el Plan Colombia -parte de dos guerras globales simultáneas (contra las drogas y el terrorismo)- sólo ha producido resultados inciertos y exiguos.
Когда все - даже Нельсон Манделла, героический борец за сопротивление против расового неравенства, являющийся первым чернокожим президентом в Южной Африке, - публично оспорили взгляды Мбеки, сторонники Табо решительно обвинили их.
Cada vez que alguien -incluso Nelson Mandela, el heroico luchador de la resistencia contra el apartheid que se convirtiera en el primer presidente negro de Sudáfrica- cuestionó públicamente los puntos de vista de Mbeki, sus partidarios lo denunciaban con saña.
Кроме того, они испытали шок, понимая, что Ям и финансовый секретарь Дональд Цанг, номинально являющийся его начальником, однако не обладающий реальной властью, реально не понимали экономическое обоснование экспертов.
Además, se marcharon escandalizados al darse cuenta de que Yam y el Secretario de Hacienda, Donald Tsang, nominalmente su jefe, pero sin poder real, no entendían en realidad el razonamiento económico de los expertos.
Труд Карнеги, являющийся американской классикой, предоставляет моральное обоснование концентрации богатства, имеющей тенденцию образовываться при капитализме, утверждая, что огромное богатство ведет к рациональным благотворительным вкладам и поддержке науки и искусства.
El tratado de Carnegie, un clásico norteamericano, ofrece una justificación moral para la concentración de riqueza que tiende a crear el capitalismo con el argumento de que la inmensa riqueza genera contribuciones benéficas bien invertidas y apoyo a las artes y las ciencias.
Тем не менее, его министр строительства Ури Ариэль (сам состоящий в числе поселенцев и являющийся членом аннексионистской партии Еврейский Дом) развязывает новую волну расширения поселений, которая угрожает связать границы 1967 года с долиной реки Иордан, разбивая тем самым территорию Палестины.
Entretanto, su ministro de Vivienda, Uri Ariel (colono, a su vez, y miembro del partido anexionista Hogar Judío), desencadena una nueva oleada de ampliación de los asentamientos que amenaza con enlazar la frontera de 1967 con el valle del Jordán, con lo que dividiría el territorio palestino.
Китай - являющийся источником трансграничных рек для бoльшего числа стран, чем может похвастаться любая другая водная гегемония - сместил фокус своей программы строительства плотин с перенасыщенных дамбами внутренних рек на международные, притом что он уже имеет больше крупных плотин, чем весь остальной мир.
China posee en su territorio más nacimientos de ríos transfronterizos que ninguna otra potencia y, después de haber construido más grandes represas que el conjunto de todos los demás países del planeta, ha hecho pasar el acento de su programa de construcción de estructuras hídricas desde la saturación de represas en sus ríos internos a hacerlo en ríos internacionales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert