Sentence examples of "В результате" in Russian

<>
октября года на него совершили нападение в его собственном доме, в результате погибла его домработница. Ocak'de evinde saldırıya uğradı, temizlikçisi saldırı sırasında öldürüldü.
В результате приобрел очень могущественных врагов. Bunun sonucu olarak güçlü düşmanlar edinmiş.
Город Эз-Зарка был основан чеченцами и черкесами в 1902 году, которые вынуждены были покинуть свою родину в результате войн между Российской и Османской империями. Zerka, 1902 yılında Osmanlı-Rus Savaşları sonucunda göç eden Çeçen muhacirler tarafından kurulmuştur.
Припадок мог быть в результате обезвоживания или проблема неврологическая. Nöbet dehidratasyonun ya da nörolojik bir şeyin sonucu olabilir.
В годы правления каконци Циципандакуаре произошло завоевание нескольких регионов, которые, однако, были вновь потеряны в результате нападения ацтеков. Tzitzipandáquare idaresindeki dönemde yeni bölgeler fethedilse de Aztek yayılması karşısında bu yeni bölgeler ya elden çıkacak ya da stratejik geri çekilme yüzünden denetimi verilecekti.
В результате, моя физиология менее зависима от моих имплантантов. Bunun sonucu olarak, fizyolojim implantlara daha az ihtiyaç duyuyor.
В 2002 году в исследовании по тяжелой комбинированной иммунодефицитной ретровирусной генной терапии у четырех пациентов развился лейкоз в результате лечения; 2002'de yapılan, Ciddi Kombine İmmün Yetmezlik için retroviral gen terapi denemesinde, hastalardan ikisi tedavinin sonu olarak lösemi geliştirdiler.
Это процесс о смерти в результате противоправных действий. Bu, ihmal sonucu ölüme sebebiyet verme davasıdır.
Действие "Metro Exodus" происходит в 2035 году на постапокалиптической Земле, которая была разрушена в результате ядерной войны более 20 лет назад, в 2013 году. Metro Exodus ,'ta yaşanan hadiselerden sonra nükleer savaşın yıkıma uğrattığı post apokaliptik yeryüzünde geçmektedir.
В результате ваша церковь получила много денег. Tam olarak nesine karşıydı? -Ufak tefekti.
Город был полностью разрушен 7 декабря 1988 за 30 секунд в результате катастрофического Спитакского землетрясения. 1988 yılında yer alan Spitak Depremi nedeniyle şehrin çoğu yıkılmış haldedir.
Она задохнулась, но не в результате аварии. Kız boğulmuş, ama bu kazadan dolayı değil.
Вражда Леснара и Харди продолжалась ещё несколько недель и братьям Харди удалось победить его всего раз в результате дисквалификации. Lesnar ve Hardys çekişmeye birkaç hafta daha devam etti ancak Hardys bir diskalifiye sonucu galibiyet dışı hep yenildi.
И эти люди в результате умирают. Ve o kişiler de sonunda ölürler.
В результате программы исследований в 1964 году на европейском рынке появилась первая молочная смесь Milupa для младенцев "Milumil". 1964'teki araştırma programının bir sonucu olarak, ilk süt Milupa bebekleri "Milumil" Avrupa pazarında ortaya çıktı.
Твои силы проявляются в результате повышенного выброса адреналина. Güçlerin, ani adrenalin yükselmesi sonucunda ortaya çıktı.
Когда Джексон начал проект "Off the Wall", он отчётливо представлял себе то, что хочет получить в результате. Yapım. Jackson "Off the Wall" projesine başladığında, sonuçta elde etmek istedikleri konusunda emin değildi.
Вы все ждали этого звонка, и в результате вели абсолютно бессмысленную жизнь. O çağrıyı bekledin de bekledin ve sonuç olarak, anlamsız bir hayatın oldu.
После объединения Иерусалима в результате Шестидневной войны, в кампусе на горе Скопус проводился капитальный ремонт, больница вновь открылась в 1975 году. Altı Gün Savaşı sonunda, Doğu Kudüs "ün işgal edildiği dönemde, Scopus Dağı" ndaki Hadassah kampüsü oldukça büyük bir tamirat sürecine girdi ve 1975 yılında tekrar açıldı.
В результате бегства Пенни ты стал первым в мире победителем "Исследовательской лаборатории" Penny ceza aldığından dolayı artık "Araştırma Laboratuarı" nın ilk galibi sensin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.