Sentence examples of "énfasis" in Spanish

<>
Pero un énfasis en las decisiones políticas sugiere una perspectiva más optimista. Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
"Y mis palabras a menudo tenían un énfasis especial que no se ajustaba bien en una frase. "И мои слова часто имели определённое ударение, которое плохо вписывалось в обычную фразу.
La administración Bush ha ofrecido una gama de justificaciones para sus planes, aunque con un énfasis bastante consistente en las armas de destrucción masiva. Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения.
Y a la nueva Secretaria de Estado Hillary Clinton no se le preguntó casi nada acerca de México en su audiencia de confirmación, y que ella no haya puesto énfasis en sus relaciones con el vecino del sur en su propia declaración ni en las que ha hecho tras asumir el cargo. И вступающая в должность Государственного секретаря Хиллари Клинтон практически не столкнулась с вопросами, касающимися Мексики, на своём слушании по вопросу утверждения в должности, и она не сделала никакого особого ударения на отношениях с Мексикой ни в своём тогдашнем выступлении, ни в тех, которые она сделала после того, как вступила в должность.
Nuestro énfasis en las soluciones es realmente deliberado. Акцент, который мы делаем именно на решениях, вовсе не случаен.
El énfasis sólo en los intereses propios aumenta esta amenaza. Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность.
¿pero que no importa demasiado que pongamos tanto énfasis en eso? И в принципе ведь не важно, как много внимания мы уделяем этому?
Seguirá poniendo énfasis en las relaciones cercanas con Francia porque no hay alternativa; Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы;
Tras el énfasis de Darwin en la adaptación se encuentra su educación cristiana. Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием.
Más bien, la UE hizo énfasis en los criterios técnicos para la membresía. Наоборот, основной упор был сделан на технические критерии вступления.
Para que la UE sea durable, debe poner más énfasis en su herencia cultural. Если Евросоюз предполагает быть долговечным, он должен уделять больше внимания своему культурному наследию.
Podemos sacar, o poner énfasis, en los aspectos dogmáticos e intolerantes de nuestra fe; Либо мы будем продолжать превозносить и подчеркивать элементы догматизма и нетерпимости внутри своей религии, либо же мы вернёмся к раввину Хиллелу, старшему современнику Иисуса, который, отвечая на просьбу язычника изложить целиком учение иудеев, простояв на одной ноге, сказал:
· existe un creciente énfasis sobre el papel de las armas nucleares en las doctrinas militares; · всё большее подчёркивание роли ядерного оружия в военных доктринах
La política monetaria misma ha pasado a poner un énfasis mucho mayor sobre la inflación. Денежно-кредитная политика сама по себе гораздо глубже сосредоточилась теперь на инфляции.
Por esta razón, el nuevo plan de cinco años pone gran énfasis en el medio ambiente. Именно поэтому в новом пятилетнем плане большое значение придается охране окружающей среды.
Más bien, el énfasis debe desplazarse de los déficits anuales hacia la sustentabilidad de la deuda. Вместо этого, основное внимание должно переключиться с годового дефицита на устойчивость долга.
Contrario a lo que la mayoría asume, un énfasis en acciones provee una urgencia especial para pensar. Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Visiblemente, hay mucho en la Narrativa que coincide con el énfasis de Europa en el poder blando. Очевидно, что многое в "Концепции" совпадает с акцентом ЕС на "мягкую силу".
Una fuerza impulsora de eso es el alejamiento de EEUU de su inigualable énfasis en la educación. Одна из движущих сил этого процесса - отступление Америки от своего уникального отношения к образованию как к приоритетному вопросу.
Como una consideración a las convenciones del diagnóstico psiquiátrico, hacía énfasis en la historia de la "enfermedad". В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.